塔尔海姆
tǎ’ěrhǎimǔ
Тальхайм (город в Германии)
примеры:
你得告诉海姆达尔,他的迦拉尔之角被巨虫尤胡塔姆吞进肚子里了!
Скажи Химдаллю, что Гьялерхорн поглотил великий червь Йорхуттам!
威尔海姆:
Вильгельм!
拜尔海姆在燃烧!
Гори, Гибльхейм!
威尔海姆,解决他们。
Вильхельм, займись им.
布丽吉塔·林德霍姆是莱因哈特·威尔海姆的追随者,她曾经是一名机械工程师,现在则穿上盔甲踏上战场,保卫这个世界
Бригитта Линдхольм – бывший инженер-механик, верный оруженосец Райнхардта Вильгельма. Она решила, что принесет больше пользы на передовой, защищая тех, кто в этом нуждается.
<威尔海姆叹了一口气。>
∗Вильгельм вздыхает∗
威尔海姆很高兴东西送到了,做得好。
Вилхельм остался доволен доставкой, отлично.
审判官威尔海姆为保护罪碑采取了特别手段。
Инквизитор Вильгельм надежно защитил свой камень грехов.
可怜的威尔海姆,他的耳朵总算不会掉下来了。
Хоть бедному Вильхельму ухо прикреплю...
好吧,威尔海姆。我想我能为你做的,只有这些了。
Хорошо, Вилхельм. Уж это я могу для тебя сделать.
好吧,威尔海姆。我想我能为你做的只有这些了。
Хорошо, Вилхельм. Уж это я могу для тебя сделать.
“高个子的是威尔玛。他右边的是威尔弗雷德。结巴的那个是威尔海姆。”
Высокий — Вильмар. Рядом с ним, справа, — Вильфред. Заика — это Вильхельм.
你是说那件事啊!我不记得了,不过你可以问问威尔海姆。
А, это! Не помню. Вильхельма спроси.
好啦,瞄准威尔海姆头顶的苹果,扣动扳机击飞它吧!
А теперь, если ты <готов/готова>, прицелься в яблоко на голове Везучего Вильгельма, и стреляй!
那个高个子叫威尔玛,他右边是威尔弗雷德,讲话结结巴巴的是威尔海姆。
Высокий - Вильмар. Рядом с ним, справа, - Вильфред. Заика - это Вильхельм.
他们都一个样,以为自己永远不会死。威尔海姆,你说对吧?
Все люди одинаковые, а, Вильхельм? Им кажется, что они бессмертны.
我的营地靠近尼尔海姆废墟。把我安全送到那里,你就能拿到钱。
Мой лагерь тут рядом, в руинах Нилхейма. Если проводишь меня туда, я тебе заплачу.
带上火把前往西边的拜尔海姆,点燃所有建筑物!狠狠地教训他们。
Вот, возьми факел. Иди в Гибльхейм, на запад, и сожги его ДОТЛА! Это научит их бояться.
大家都在找她,却找不到。威尔海姆说她会回来的……叫纳菲不要担心……瑞达会回来的。
Все пошли ее искать, да только не нашли. Вилхельм сказал, она вернется. Нарфи, - говорит, - не волнуйся. Рейда обязательно вернется.
年轻时期的莱因哈特·威尔海姆曾是德国军队的一员,为了荣誉而战
В молодости Райнхардт Вильгельм жаждал славы, а потому записался в ряды немецких вооруженных сил.
威尔海姆说他看到你在七千台阶上跟一个朝圣者说话。我说过叫你不要上去那里。
Вилхельм сказал, что ты говорила с паломниками на 7000 шагов. Я же тебе запретил туда ходить.
审判官威尔海姆得意地躲在庭院的后方,多个加尔贡和忠诚的温西尔保护着他。
Инквизитор Вильгельм самонадеянно думает, что в глубине двора, под защитой гаргонов и преданных ему вентиров, он в безопасности.
墨尔海姆的光荣战士们不该遭受这样的不敬。请去带给他们一点点体面,我们将感激不尽。
Не таким должен быть конец славных воинов Морхейма. Сделай все, как надо, и мы будем тебе очень признательны.
威尔海姆说他看到你在七千级台阶上跟一个朝圣者说话。我说过叫你不要上去那里的。
Вилхельм сказал, что ты говорила с паломниками на 7000 шагов. Я же тебе запретил туда ходить.
哈罗德·霍兹诺特领主,那天晚上,他所有的手下都死了。威尔玛、威尔弗雷德,还有威尔海姆。
Ярл Харальд Собачья Морда... Вся его дружина пала в ту ночь. Вильмар, Вильфред и Вильхельм...
不,你听好了,威尔海姆。要是我明天能把她扫地出门,我一定动手,但科林麦还有好多要学。
Нет. Говорю тебе, Вилхельм, если бы я мог ее отсюда увезти, я бы сделал это завтра же. Но Климмеку еще многому нужно научиться.
我在找人人替我把这小桶黑棘蜜酒送到威尔海姆手里,他住在古杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
пословный:
塔尔 | 海姆 | ||
1) {印} tal fibre
2) пустыня Тар
3) Тайлер (имя)
|
похожие:
塔尔多姆
尤姆塔尔
尚塔尔海
威尔海姆
海姆达尔
尼尔海姆
瓦尔德海姆
尼福尔海姆
贝特尔海姆
海姆瑟达尔
特姆塔尔干
斯塔尔鲍姆
曼德尔施塔姆
泊尔佛姆塔板
曼德尔斯塔姆
哈尔姆斯塔德
特姆塔尔干的
引诱尤姆塔尔
塔尔姆·深谷
拜尔海姆腰带
中尉威尔海姆
海斯勒霍尔姆
普福尔茨海姆
拜尔海姆头盔
海姆斯凯尔克
拜尔海姆护腿
吕塞尔斯海姆
埃尔德海姆瘤
威尔海姆修士
拜尔海姆护臂
威尔海姆爵士
钢针威尔海姆
夺回墨尔海姆
拜尔海姆手套
拜尔海姆胸甲
拜尔海姆胫甲
穆斯贝尔海姆
血战拜尔海姆
议员维尔海姆
工匠威尔海姆
拜尔海姆护肩
墨尔海姆先祖
瓦克尔恩海姆
吕梅尔斯海姆
海姆达尔的宝箱
海姆达尔撞击坑
艾于斯特尔海姆
阿尔斯塔海于格
肥胖的尤姆塔尔
海姆达尔的汗巾
林德霍尔姆海峡
巴尔塔姆·霍勒
维尔海姆·布尔
特姆塔尔干城邦
埃尔德海姆氏瘤
幸运的威尔海姆
海尔阿姆坎尼山
塔尔伦·海毕肯
审判官威尔海姆
曼德尔斯塔姆平面
扬·海姆斯凯尔克
马尔季尼斯姆塔山
大乌尔塔济姆卡河
滨海阿赫塔尔斯克
曼德尔斯塔姆表示
卫巢者塔尔蒂姆拉
安加尔达姆塔萨山
海尔克-德斯塔德
工匠大师威尔海姆
维尔海姆·斯图恩
追随者:海姆达尔
云格什图尔姆海峡
把蜜酒交给威尔海姆
约阿希姆施塔尔定理
特奥·海姆斯凯尔克
约阿希姆施塔尔曲面
曼德尔施塔姆环形山
海姆达尔的舞动之刃
特兰特·海德斯塔姆
库尔特・瓦尔德海姆
古斯塔夫·曼纳海姆
库尔特·瓦尔德海姆
米克尔·海德斯塔姆
滨海阿赫塔尔斯克区
纳沙塔尔的海底灾祸
“褴褛海帆”维斯塔尔
把蜂蜜酒交给威尔海姆
古斯塔夫·阿克谢尔姆
审判官威尔海姆的罪碑
塞德瑞克·斯塔姆比尔
古尔德-古根海姆庄园
米海尔·斯塔西诺普洛斯
问威尔海姆关于瑞达的事
斯海尔托·范赫姆斯特拉
门格斯图·海尔·马里亚姆
问威尔海姆关于瑞达和纳菲的事
阿利萨格森-达尔姆什塔特茨卡娅