塔尔
tǎ’ěr
1) {印} tal fibre
2) пустыня Тар
3) Тайлер (имя)
Тал
tǎ ěr
{印} tal fibreпримеры:
你们谁知道有个叫塔塔尔斯坦的国家?
Кто-нибудь из вас знает есть ли страна под названием Татарстан?
落实莫斯塔尔宣言行动计划
План действий по осуществлению Мостарской декларации
关于莫斯塔尔市临时规约的议定原则
Согласованные принципы Временного статута города Мостара
关于莫斯塔尔的声明
Заявление по Мостару
欧洲联盟莫斯塔尔行政当局
Администрация Европейского союза в Мостаре
莫斯塔尔老桥重建和旧城改造国际专家委员会
Международный комитет экспертов по восстановлению Старого моста и возрождению старого города в Мостаре
利奥·罗森塔尔信托基金
Целевой фонд Лео Розенталя
莫斯塔尔安全协调小组
Координационная группа по вопросам безопасности в Мостаре
卡塔尔教育、科学和社区发展基金会
Катарский фонд для образования, науки и развития общин
保护和发展巴林、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、科威特、阿曼卡塔尔、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国海洋环境和沿海地区区域信托基金
Региональный целевой фонд для охраны и освоения морской среды и прибрежных районов Бахрейна, Исламской Республики Иран, Ирака, Кувейта, Омана, Катара, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов
莫斯塔尔联合警察部队
Объединенные полицейские силы Мостара
伍珀塔尔气候、环境和能源研究所
Вуппертальский институт по проблемам климата, окружающей среды и энергетики
塔尔塔吉克族乡
Тар-Таджикская национальная волость
大泉塔塔尔族乡
Дацюань-Татарская национальная волость
卡塔尔外交危机
Катарский дипломатический кризис
目前,卡塔尔出口中国的液化天然气(LNG)到岸价格已飙升至18美元/百万英热单位。
В настоящее время цена СИФ на сжиженный природный газ (СПГ), импортируемый в Китай из Катара, уже взлетела до 18 долларов США за миллион британских тепловых единиц.
塔尔博特液心钢锭轧制法
Talbot ingot process
姆希塔尔·戈什(? -1213, 亚美尼亚思想家)
Мхитар Гош
欧麦尔·阿里-穆赫塔尔(约1862-1931, 利比亚人民的民族英雄)
Омар аль-Мухтар
埃曼塔尔干酪 (一种瑞士干酪. )
сыр Эменталь
塔尔吉(疗养地)
Талги кур
塔尔斯基有限集(合)
конечное множество в смысле Тарского
菲列塔罗斯(公元前约343年-前263年, 阿塔尔王朝和拍加马王国的创建人)
Филетер Пергамский
洛塔尔三世(Lothar Ⅲ, 约1075-1137, 神圣罗马帝国皇帝, 萨克森的公)
Лотарь Ⅲ
约翰·伊塔尔(11世纪后半期, 拜占庭哲学家)
Иоанн Итал
塔尔基沙姆哈尔王国(15世纪末―19世纪初达吉斯坦的封建国家, 以沙姆哈尔统治, 以塔尔基为都城)
Тарковское шамхальство
(波兰)塔尔诺布热格省(波兰语 Tarnobrzeg)
Тарнобжегское воеводство
(波兰)塔尔诺布热格省
Тарнобжегское воеводство
(波兰)塔尔努夫省
Тарнувское воеводство
(奥)柏勒-伊勃兹塔尔工厂
Белер-Ибзсталь верке
毛巾末端。沃洛格达州塔尔诺加区。19世纪末。
конец полотенца. Тарногский район Вологодской области. Конец XIX в.
《专业聚会:温西尔礼节大全》,作者:西塔尔
"Идеальный званый вечер: правила вентирского этикета, описанные Теотаром"
玛塔尔·踏海的斗篷
Плащ Мартаила, Бороздящего Океаны
传送:纳沙塔尔团队副本
Телепортация: Назжатар (рейд)
取消召唤萨尔、德雷克塔尔、慧耳
Отмена призыва Тралла, ДрекТара и Мудроуха
德雷克塔尔,治疗我!
ДрекТар, исцели меня!
和德雷克塔尔联络
Обращение к ДрекТару.
为了纳沙塔尔!
За Назжатар!
腐化的沙塔尔水晶剑
Хрустальный меч пораженного Скверной Шатар
猎魔地图:阿扎塔尔大使
Охота на демонов: эмиссар Азатар
纳沙塔尔生存背包
Набор для выживания в Назжатаре
纳沙塔尔之战参战者
Участие в битве за Назжатар
纳沙塔尔之战胜利
Победа в битве за Назжатар
西塔尔的祝酒杯
Чайная чашка Теотара для тостов
纳沙塔尔之战战败
Поражение в битве за Назжатар
迷你艾泽拉斯展示底座:纳沙塔尔
Подставка для фигурок из коллекции "Мини-Азерот": Назжатар
飞行管理员的哨子升级:纳沙塔尔
Улучшение свистка распорядителя полетов: Назжатар
传送至杜隆塔尔的葬礼
Перенестись в Дуротар на похоронную церемонию
维持召唤守护者 - 塔尔达尼斯
Поддержание призыва стража – Талдранис
活动:纳沙塔尔之战
Событие : битва за Назжатар
驰骋在杜隆塔尔
Уроки верховой езды в Дуротаре
纳沙塔尔大扫除
Охота за головами в Назжатаре
侦察人员报告说,在奥特兰克山谷中隐藏着许多神器,但是霜狼氏族的兽人不会让我们接近它们。我们不能让部落阻止我们对于学术的追求!去干掉他们的统帅,德雷克塔尔。只要他死了,那些兽人就会乱成一团。
Лига исследователей уверена, что в Альтеракской долине есть артефакты, но клан Северного Волка не позволяет нам проводить здесь исследования. Не дадим Орде задушить наши благородные научные начинания! Уничтожь генерала Северного Волка, ДрекТара. Без него орки ничего сделать не смогут.
德雷克塔尔在奥特兰克山谷南端的霜狼要塞中,把他除掉,然后回到我这里来。
ДрекТара можно найти в крепости Северного Волка, на юге Альтеракской долины. Убей его и возвращайся.
你最好不要小瞧塔丝克,一定要尊敬这个强大的对手!巴克洛尔、裂肠者和班塔尔的力量都不足以与她相提并论。遥远的西南方有一处高耸的断崖,可以眺望沃舒古,据说她经常在那一带的某处悬崖附近出没。将塔丝克之心带回来给我。
Одно ее имя наводит страх, и ее не зазорно бояться. Холстяк, Потрошитель и Бантар – жалкие мошки по сравнению с ней. Говорят, ее можно найти на отвесной скале неподалеку от Ошугуна, на юго-западе отсюда. Если тебе хватит смелости, принеси мне сердце королевы элекков.
我们的兽皮大多取自生活在杜隆塔尔地区的老虎身上,<name>。我们捕猎这些野兽的原因很多,比如毯子、护甲,还有帐篷什么的;同样,还有许多原因让我们允许它们继续繁衍生息。
<имя>, у нас в большом ходу шкуры дуротарского тигра. Чего только из них не делают! И одеяла, и доспехи, и шатры. Вот почему мы охотимся на этих животных, но не истребляем их.
给我找四张杜隆塔尔猛虎的毛皮来,我会给你一些奖赏的。
Принеси мне 4 шкуры дуротарских тигров, и получишь награду. Эти кошки водятся на островах к югу отсюда.
我对你的名头早有耳闻,<name>。我想要你去灰谷的碎木岗哨跑一趟。往南一直走,穿越杜隆塔尔和贫瘠之地,然后在路口往北转就到了。
Твоя слава обгоняет тебя, <имя>! Я прошу тебя отправиться на Заставу Расщепленного Дерева в Ясеневом лесу. Пешком туда проще всего добраться, если идти на запад через Дуротар и Степи, а потом на развилке повернуть на север.
这种疯狂必须得到遏制,永生的岁月早已过去了。摧毁水晶塔周围的守卫,削弱能量力场的保护作用,然后干掉伊莫塔尔。此时王子的力量将被大大削弱,趁机解决他,让这座城市中的灵魂得到安息,冒险者。
Этому безумию необходимо положить конец! Время бессмертных давным-давно миновало. Уничтожь стражей, охраняющих столпы, и ликвидируй силовое поле. А потом убей Бессмертера. Это лишит принца большей части его силы, и тогда ты сможешь убить и его тоже. Помоги духам этого города упокоиться в мире!
我要一些龙虾人的眼睛和几瓶蟹胶,你可以在杜隆塔尔的海蟹或龙虾人身上找到这些东西,找齐了之后再来见我。
Мне нужны невредимые глаза макрур и слизь крабов, их ты можешь собрать с любых макрур и крабов в Дуротаре. Вот принеси мне их, потом поговорим.
班塔尔是外域的裂蹄牛中最凶猛也是最难捕捉的一只。她身上的鬃毛也是最浓密的。
Бантар – самая свирепая и самая неуловимая из всех копытней в Запределье. И самая косматая.
沿着杜隆塔尔的怒水河前进,在河水流入无尽之海的地方,有一条隐蔽的小路,它通向这片大陆上最高的山峰之一。沿着这条小路走到最高处,你就会看到一处由泰尔夫·祖拉姆看守的圣殿,那就是眠炎圣殿。
Вдоль реки Строптивой в Дуротаре, у Великого моря, лежит тайная тропа, ведущая к одному из высочайших пиков в нашей стране. Отыщи путь на вершину, и найдешь одно из наших святилищ, которое оберегает Телф Джулам – святилище Спящего Пламени.
那些猪头人杀进杜隆塔尔边境了?有我在就不行!就像他们说得那样,<name>:最好的防御就是把对手统统碾死。
Свиньи бесчинствуют на границе с Дуротаром? Не бывать этому! Знаешь, как говорят, <имя>: "Лучшая защита – это нападение."
<name>,我有个不妙的消息。对火刃氏族的调查表明,杜隆塔尔境内还有不少这个氏族的势力。这是我们绝对不能允许的!在他们站稳脚跟、滋生邪恶之前,我们必须把他们消灭掉。
Нельзя допустить, чтобы Пылающий Клинок закрепился в Дуротаре! Нужно уничтожить этих чернокнижников, прежде чем распространяемое ими зло расползется по нашей земле!
将皮件交给雷霆崖的双足飞龙管理员塔尔,然后和他谈谈前往血蹄村的行程安排。
Отнеси мои товары здешнему укротителю ветрокрылов Талу и поговори с ним насчет дороги до деревни Кровавого Копыта.
食人魔军队数量庞大,简直杀之不尽。一旦他们决定攻打萨布拉金,我不知道我们能坚持多久。前往位于北部山脉的雷神要塞,将我们的处境告诉奈克塔尔。无论他给予我们什么样的帮助,我们都会感激不尽的。
На место каждого убитого нами огра тотчас встают несколько новых. Даже не знаю, долго ли мы продержимся, если им взбредет в голову напасть на Забраджин! Ступай на север, в горы, в орочий Оплот Громоборцев, и сообщи Некхтару о нашем положении. Мы были бы рады любой помощи!
正如你所见的,我的天文台马上就要建好了,现在只差两块镜片中较小的一块。第一块已由杜隆塔尔的商队运到,第二块运上了船,但现在还没有到。对了,我还没有收到藏宝海湾的崔斯里克给我发来的靴子!
Как видишь, моя обсерватория почти готова, но ей не хватает двух малых линз. Первая из них прибыла с караваном из Дуротара, но вторую везли на корабле, который ограбили пираты. Кроме того, до меня так и не дошла партия сапог от Дриззлика из Пиратской Бухты!
昨天晚上,我潜入了他们的村庄,发现这些肮脏的野兽准备同时向杜隆塔尔的巨魔和兽人发动三波攻势。
Прошлой ночью, когда они отправились в набег, мне удалось пробраться в их лагерь, и там я обнаружил, что эти грязные твари замышляют нанести тройной удар по позициям троллей и орков Дуротара!
去找犹塞克吧,他经历了很多场战斗,并且向很多年轻的战士传授过精湛的战斗技艺。你可以在前沿哨所的南边找到他,那个地方位于贫瘠之地和杜隆塔尔的交界处。
Отыщи Уззека. Он прошел через много сражений и теперь обучает молодых воинов боевым приемам. Он живет к югу от Форпоста, орочьего гарнизона на границе Степей и Дуротара.
我已经在信上盖了自己的印章,表明了我个人的认可。到城市的西北方去,你就可以找到地精飞艇的空港,搭乘飞艇可以很快到达杜隆塔尔。
Я поставила на письмо свою печать, чтобы подтвердить его подлинность. Ступай на северо-запад города и у башни сядь на дирижабль до Дуротара.
先知沃雷塔尔就在占星者之台的先知的图书馆内。
Его можно найти в Библиотеке Провидца на Ярусе Провидцев.
我们奉沙塔尔之命来这儿调查敌情。如果能搞到人员名册就好了。那上面记载着法力熔炉驻军的身份以及他们的计划,都是非常宝贵的信息。
Мы посланы сюда Шатар, дабы побольше узнать об этих манагорнах. Ты можешь помочь нам в сборе сведений, раздобыв список персонала. Это даст нам представление о том, кто находится там и что они делают; такая информация была бы бесценной.
将这个防腐内脏交给辛塔尔·玛菲奥斯博士,他会告诉你接下来该做什么的。
Отнеси этот орган сопротивления гниению доктору Злобениусу и скажи ему, что это от меня. А уж он даст тебе следующее задание.
<class>,我要你杀入塔尔拉玛斯,消灭那些巫妖王的仆从。你可以在浮空城以及附近的池塘一带找到他们的踪迹。
Будешь рядом с Талрамасом, <раса>, пожалуйста, разберись с любыми прислужниками Короля-лича, которых только найдешь там и в окружающих место его падения прудах.
在镇子的废墟里找到桑迪斯·织风、艾莉萨·星风、塔尔丹以及凯莱斯·月羽的尸体。同他们通灵,然后回到我这里来。
Обыщи руины города и найди тела Тандриса Ветропряда, Элиссы Звездный Ветер, Тальдана и Кайлаис Лунное Перо. Отдели их души от тел и возвращайся ко мне.
<辛塔尔哈哈大笑。>
<Синтар смеется.>
返回村庄,去找艾丝崔·约利塔尔。把你所取得的成就告诉她。不过我必须提醒你,她并不是那么容易亲近的。
Возвращайся в деревню и разыщи там Астрид Бьорнриттар. Расскажи ей о своих достижениях. Только я тебя сразу предупреждаю: на нее нелегко произвести впечатление.
<class>,你有信心杀入塔尔拉玛斯,铲除巫妖王的仆从吗?
Будешь рядом с Талрамасом, <класс>, пожалуйста, разберись с любыми прислужниками Короля-лича, которых только найдешь!
我们的领袖先知沃雷塔尔曾是凯尔萨斯最重要的一名顾问。有一天,他的预言梦境却警告他说,如果凯尔继续沿着目前的道路走下去,那么等待我们整个种族的只有毁灭。
Наш лидер, Воренталь Провидец, некогда был близким советником Кельтаса. Его пророческие видения указывали на то, что действия Кельтаса приведут к уничтожению нашей расы.
夺得索克雷萨之石的上半部和下半部,沃雷塔尔必定会惊讶得说不出话来。
Добудь их, и Воренталь потеряет дар речи от удивления.
<辛塔尔无奈地叹了一口气。>
<Синтар вздыхает.>
你可以在南杜隆塔尔的森金村找到克萨尔迪。
Его можно найти в Деревне Сенджин, что в южном Дуротаре.
就是被那个塔特尔……呃,好像是塔塔克……不对不对……哦,是塔尔特克。哼,就是被塔尔特克偷走的!他逃到北边的营地去了。抢回我们的宝贝!
Один, кто взял сокровище, его зовут Тартер... нет, Тиктак... нет, нет... Тартек! Да, точно – Тартек! Он пошел к этому их лагерю, на север. Верни нам сокровище!
放好炸弹之后,你就在一边等着,确定塔尔玛·霜胆碰到炸弹之后再迅速离开!没人知道那玩意爆炸以后,这座洞穴还能支撑多久!
Когда положишь заряд, убедись, что Хладонутр его схватил, а потом сразу беги на выход! Неизвестно, сколько продержатся своды пещеры, когда оно там рванет!
那些邪兽人奉伊利丹之命,在阿塔玛平台看守着那块名叫愤怒之心的阿塔玛水晶。他们利用黑暗魔法遮蔽了水晶散发的能量,避免被沙塔尔发现。
Нам стало известно, что орки Скверны из отрядов Иллидана охраняют кристалл Атамала, именуемый Сердце Ярости, на террасе Атамала. Они скрывают его от Шатар с помощью темной магии.
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
一群自称为沙塔尔的纳鲁赶走了这附近的所有恶魔。
Группа наару, известная как Шатар, изгнала отсюда демонов.
去吧,到西北边去,渡过浅水滩,到森金村去找加德林大师。在你真正进入杜隆塔尔的荒野之前,他可能会给你指派一两个任务。
А теперь ступай на северо-запад через лощину и доберись до деревни Сенджин. Найди в ней мастера Гадрина – думаю, он поручит тебе парочку заданий, прежде чем отправить в дебри Дуротара.
等你准备好乘坐双足飞龙前往剃刀岭了,就跟我说一声。到了那里之后,直接去找加索克。他负责撰写最近联盟在杜隆塔尔的活动情况报告。
Когда будешь <готов/готова> лететь на ветрокрыле в Колючий Холм, просто снова обратись ко мне. А доберешься, поскорее найди Гатока. Это он готовит рапорты о действиях Альянса в Дуротаре.
我没权过问这种事宜。你得跟我们的首领德雷克塔尔谈谈。我已经将你造访的消息通报到霜狼要塞了。德雷克塔尔将亲自跟你交谈。
Я не уполномочен принимать подобные решения. Тебе нужно поговорить с нашим предводителем, ДрекТаром. Я уже отправил сообщение о твоем прибытии в крепость Северного Волка. ДрекТар выйдет, чтобы лично поговорить с тобой.
小心行事,可供伊莫塔尔吞噬的残存能量如此之少,他们肯定会变得比当初出现时更加强大。
Будь <осторожен/осторожна>: теперь, когда поборников энергии Бессмертера осталось так мало, они могут оказаться сильнее, чем при первой встрече.
要抵达前沿哨所,就向西方进发,跨过杜隆塔尔的怒水河流域盆地,过桥之后就是北贫瘠之地了。
Чтобы добраться до Дальней заставы, отправляйтесь на запад через разлив Строптивой, что в Дуротаре, а затем перейдите по мосту в Северные степи.
杜隆塔尔的火刃兽人越来越多,我奉命来这里调查此事。火刃氏族在东北方的洞穴中训练新招募的成员。我很想知道他们都教些什么。
Меня отправили расследовать деятельность агентов Пылающего Клинка здесь, в Дуротаре. К северо-востоку отсюда находится пещера, где проходит обучение новых членов организации. Мне интересно, чему именно там обучают неофитов.
往北边去吧,<name>。跟杜隆塔尔德拉诺什尔封锁线的执行者戈尔谈谈。他负责保卫奥格瑞玛航道的安全,他所在的码头旁边就是骷髅石。我相信他会对我们未完成的事业感兴趣的。
Отправляйся прямо на север, <имя>. Поговори с Гором "Головорезом" на заставе Драношар. Он в Оргриммаре отвечает за безопасность торговых путей, а Скала Черепа находится прямо рядом с его драгоценными погрузочными платформами. Думаю, закончить тут наше дело – в его интересах.
部落所有身强体壮的公民听令,即刻向杜隆塔尔刃拳海湾的指挥官索拉卡报到。
Всем годным к военной службе ордынцам приказано явиться к командиру Тораку в бухту Острорука в Дуротаре.
出奥格瑞玛进入杜隆塔尔后往南,沿着东边通往海岸的道路走便可抵达刃拳海湾。索拉卡就在码头附近值班。
Чтобы добраться до бухты Острорука, отправляйся через главные ворота Оргриммара на юг, в Дуротар. Оттуда следуй по тропе на восток, к побережью. Торак будет ждать возле доков.
有件东西希望你能交给新任的酋长。请前往杜隆塔尔刃拳海湾的码头,把这个包裹交给我的暗矛挚友。她会带你安全地进入奥格瑞玛。
Поэтому тебе нужно доставить кое-что новому вождю. Отправляйся в Дуротар, в бухту Острорука. Там, на пристани, ждет моя связная из племени Черного Копья. Передай ей этот сверток. А она, в свою очередь, поможет тебе добраться до Оргриммара.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
塔尔-伊纳拉
塔尔·云歌
塔尔·石血
塔尔·贝勒凡斯
塔尔丁
塔尔万德湖
塔尔丹
塔尔丹的灵魂
塔尔伦
塔尔伦·海毕肯
塔尔伯特平炉炼钢法
塔尔加之冬
塔尔加克山
塔尔加斯
塔尔加斯出现
塔尔加斯的命令
塔尔加斯的回响
塔尔加斯的部队
塔尔加特·穆萨巴耶夫
塔尔加西刽子手
塔尔加西焚化者
塔尔加西狩猎大师
塔尔加西猎犬
塔尔加西监视者
塔尔努夫
塔尔博特
塔尔博特双联炼钢法
塔尔博特型
塔尔博特定律
塔尔博特带
塔尔博特平炉炼钢法
塔尔博特方法
塔尔博特棉
塔尔博特榕
塔尔博特陨石坑
塔尔卡斯湖
塔尔哈诺娃
塔尔图
塔尔图县
塔尔图大学
塔尔图斯
塔尔图条约
塔尔图莫斯科学派
塔尔基套山
塔尔塔利亚
塔尔塔里亚三角形
塔尔多基亚尼山
塔尔多姆
塔尔多报告格式
塔尔多解释系统
塔尔姆·深谷
塔尔娅·帕里什
塔尔娜·亮羽
塔尔密莫辛斯基变换
塔尔寺
塔尔尼亚河
塔尔巴加泰河
塔尔巴哈台公立国家自然公园
塔尔巴哈台山脉
塔尔巴嘎台区
塔尔巴达的回忆
塔尔巴达的谋略
塔尔希尔
塔尔弗
塔尔德布拉克左岸金矿
塔尔恩峡谷
塔尔扎
塔尔拉
塔尔拉玛斯天灾召唤法阵
塔尔拉玛斯憎恶
塔尔捷
塔尔文的男仆
塔尔斯
塔尔斯基定理
塔尔斯基引理
塔尔斯基有限性
塔尔普断裂
塔尔杜艾尔山
塔尔松型航空导弹
塔尔格
塔尔格拉布
塔尔格拉布村民
塔尔格拉布洛阿神灵祭司
塔尔格拉布猎头者
塔尔格的徽记
塔尔比克病
塔尔氏症状
塔尔氏盘丽鱼
塔尔沙漠
塔尔油
塔尔法拉克
塔尔法拉克的惩罚
塔尔波
塔尔波律
塔尔泽多
塔尔洛夫囊肿
塔尔洪
塔尔海姆
塔尔煤田
塔尔玛
塔尔玛·雷矛
塔尔玛·霜胆
塔尔症状
塔尔皂
塔尔科夫斯基
塔尔科夫斯基娅
塔尔科特水准
塔尔科特法
塔尔科特测纬度法
塔尔科萨列
塔尔米假金
塔尔米拉宾
塔尔纳感染者
塔尔纳荆棘法师
塔尔纳赫
塔尔维茨
塔尔综合征
塔尔羊
塔尔芬病
塔尔芬病病毒
塔尔苏斯
塔尔莫德
塔尔萨
塔尔萨普河
塔尔萨种族屠杀
塔尔西
塔尔西斯
塔尔西马河
塔尔诺加区
塔尔诺加城
塔尔诺斯基
塔尔谢达亚哈河
塔尔达·风歌船长
塔尔达尼斯
塔尔迪-库尔干州
塔尔迪库尔干
塔尔迪库尔干州
塔尔里奇·弗斯莱特
塔尔金的斗披
塔尔阿纳
塔尔雷克河
塔尔霍夫丘陵
塔尔马病
塔尔高夫拉反应
塔尔高夫拉氏反应
塔尔高夫拉氏试验
похожие:
津塔尔
洛塔尔
西塔尔
坎塔尔
沙塔尔
塔塔尔
莫塔尔
基塔尔
波塔尔
巴塔尔
萨塔尔
卡塔尔
泰塔尔
泽塔尔
索塔尔
加塔尔
维塔尔
佩塔尔
班塔尔
奎塔尔
埃塔尔
穆塔尔
高塔尔
都塔尔
纳塔尔
阿塔尔
斯塔尔
奥塔尔
施塔尔腺
泽斯塔尔
卡蕾塔尔
米伦塔尔
洛萨塔尔
塔塔尔族
尤姆塔尔
下卡塔尔
卡塔尔湖
塞克塔尔
马林塔尔
诺克塔尔
施塔尔耳
库塔尔法
伊沙塔尔
莫科塔尔
欧克塔尔
莫斯塔尔
尚塔尔海
塞马塔尔
塔塔尔语
纳塔尔港
塔塔尔文
孙塔尔区
芬塔尔山
伊什塔尔
孙塔尔河
拉克塔尔
桑塔尔人
卡塔尔国
弗赖塔尔
巴塔尔河
伍珀塔尔
卡塔尔人
斯塔尔齐
卡塔尔恩
高鲁塔尔
卡塔尔克
李林塔尔
巴勒塔尔
弗洛塔尔
泽尼塔尔
艾丝塔尔
藻塔尔瓦
奈克塔尔
皮塔尔克
麦菲塔尔
西塔尔琴
乌帕塔尔
里普塔尔
丹加塔尔
杜隆塔尔
恰塔尔贾
萨塔尔狨
伊希塔尔
大塔尔达
洛克塔尔
松布塔尔
伊莫塔尔
小塔尔达
维森塔尔
赫斯塔尔
欧库塔尔
大尚塔尔
锡塔尔琴
塔塔尔文字
赫尔斯塔尔
新塔尔塔斯
塔塔尔斯坦
切尔塔尔多
阿斯塔尔塔
厄尔巴塔尔
科塔尔牙刃
长者诺塔尔
沙塔尔长矛
厄贝雅塔尔
施普雷塔尔
芬塔尔火山
纳塔尔舌鳎
纳塔尔会谈
纳塔尔选择
肖塔尔试验
塔纳达塔尔人
埃尔辛·塔塔尔
纳塔尔拟𩽾𩾌