塞耳偷铃
sāi’ěr tōulíng
см. 掩耳盗铃
ссылается на:
掩耳盗铃yǎn’ěr dàolíng
досл. заткнув уши, воровать колокольчик, обр. не признавать очевидного, прятать голову в песок, обманывать самого себя, строить иллюзии; страусиная политика, самообман
досл. заткнув уши, воровать колокольчик, обр. не признавать очевидного, прятать голову в песок, обманывать самого себя, строить иллюзии; страусиная политика, самообман
sāi ěr tōu líng
比喻自己欺骗自己的愚蠢行为。sāi'ěr-tōulíng
[plug one's ears while stealing a bell] 塞住耳朵去偷铃。 比喻自己欺骗自己的愚蠢行为。 常作"掩耳盗铃"
sāi'ěrtōulíng
stupidly deceive oneselfпословный:
塞耳 | 偷 | 铃 | |
1) затыкать уши; не слушать; оставаться глухим
2) заполонять слух
|
I гл.
1) обворовать, украсть, стащить
2) улучать, урывать, высвобождать, выкраивать [время]
3) вступить в тайную половую связь 4) небрежно относиться (к чему-л.) , отлынивать (от чего-л.) , пренебрегать, игнорировать
II наречие
украдкой, тайком, воровски, тайно, исподтишка, втихомолку
III прил.
* низкий, подлый, равнодушный
|
1) колокольчик, бубенчик; звонок
2) звонок (звуковой сигнал)
3) коробочка (хлопчатника)
4) входит в названия колоколообразных предметов
|