境过情迁
jìng guò qíng qiān
условия миновали, обстановка изменилась (обр. в знач.; настали новые времена)
ссылки с:
境迁jìngguòqíngqiān
When the situation changes, feelings change.примеры:
黑心林地:时过境迁
Чаща Темного Сердца: потускневший блеск
二十年后重回故乡,他发觉一切已时过境迁。
Вернувшись домой спустя 20 лет, он обнаружил, что всё изменилось.
如果在另一个时空,另一个地方,她可能会回应你。不过早已时过境迁了。
В другое время, в другом месте она могла бы ответить на флирт. Но этот поезд давно ушел.
陌生人,我曾历经沧桑,但是昔日的辉煌已是过眼云烟。时过境迁,我现在不过是个普通的农夫罢了。
Я сменил множество занятий. Но неважно, кем я был раньше. Важно, кем я являюсь сейчас, а сейчас я скромный фермер.
谁能想象,如今小半磅虫蛀鼠咬还发了霉的面粉,竟能让市民们大肆狂欢。真是时过境迁啊!
Кто бы мог подумать, что четверть фунта слипшейся, поеденной личинками муки станут в этом городе поводом для праздника. Как же все изменилось!
пословный:
境 | 过情 | 迁 | |
сущ.
1) граница, рубеж; предел
2) страна, область; территория; место, местность; расположение
3) положение, обстановка; внешние условия 4) состояние, тенденция; степень развития
5) будд. вишайя (vişaya, т.е. сфера или объект чувственного восприятия)
|
1) 超过实际情形。
2) 超越常情。
|
1) перемещать(ся)
2) тк. в соч. изменять(ся)
|