墨瑟的家
_
Рифтен - Дом Мерсера
примеры:
我需要进入墨瑟的家里。
Мне нужно попасть в дом Мерсера.
在暮光灵庙中,我见到了被墨瑟·弗雷谋杀的夜莺家族的加卢斯的灵魂。他警告我由于失去了钥匙导致其他夜莺守护者的灵魂被腐化了,现在他们的道德已然扭曲,变得极其好斗。
В Сумеречной гробнице мне повстречался дух Галла, Соловья, убитого Мерсером Фреем. Он сказал, что когда ключ забрали из места упокоения, духи Соловьев озлобились, стали враждебны и очень кровожадны.
我在墨瑟·弗雷的家内发现了一个名叫灰狐的半身像。我该把它带给漏壶的戴尔文·马洛里看看它的价值。
В доме Мерсера Фрея мне попался бюст человека по имени Серый Лис. Нужно отнести его Делвину Меллори в Буйную флягу на оценку.
我要你设法进入墨瑟的家,寻找有关他下落的线索。
Нужно пробраться в дом Мерсера и поискать улики, которые нам помогут понять, где он.
我要你闯进墨瑟的家,寻找有关他下落的线索。
Нужно пробраться в дом Мерсера и поискать улики, которые нам помогут понять, где он.
迄今为止墨瑟一直很谨慎。我不觉得他会轻率地把计划书留在家里,除非有特殊原因。
Пока что Мерсер был осторожен. Не думаю, что он просто так оставил бы эти планы, тут есть умысел.
到了墨瑟他家里可要小心点,我不想再看到任何人丧命在那个疯子手下。
Поосторожней в доме Мерсера, я не хочу терять людей из-за этого безумца.
пословный:
墨 | 瑟 | 的 | 家 |
1) тушь
2) чёрный; тёмный
3) книжн. знания; грамотность
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|