墩葫芦,摔马杓
_
разбить тыкву, швырнуть ложку; обр. вспылить, разозлиться, завестись с пол-оборота
dūn hú lu shuāi mǎ sháo
用力摔东西,乱发脾气。
醒世姻缘传.第三回:「后边计氏一夥主仆,连个馍馍皮扁食边,梦也不曾梦见,香鶆着个脸,墩葫芦,摔马杓,长吁短气。」
亦作「敦葫芦,摔马杓」。
пословный:
墩 | 葫芦 | , | 摔 |
1) курган, насыпной холм
2) колода, чурбан, пень; чурка; глыба; обрубок, столбик, постамент; кладка; бык (моста)
3) куст, пучок (счётное слово для растений)
4) скамейка, табурет, сиденье
5) накоплять, хранить [на складе]; выдерживать
6) протирать шваброй
|
гл. А
1) бросать (на землю); кидать, швырять; опрокидывать, ронять; разбивать оземь
2) махать, размахивать, потрясать
3) смахнуть; отмахнуться от...; отделаться от... (кого-л.) 4) лущить, шелушить (напр. зерно)
5) откладывать [яйца] (о насекомых), метать [икру]
гл. Б
опрокидываться, падать; сваливаться
|
马杓 | |||
ложка, уполовник
|