壁炉谷新兵
_
Новобранец Дольного Очага
примеры:
新壁炉谷的卧底
Шпион в Новом Дольном Очаге
骑回马上,再去吓唬一次蜘蛛,不过这次,你要把它们统统赶到伐木场来。壁炉谷的新兵们会处理剩下来的事情。
Давай снова прыгай на мустанга и пугай этих тварей – гони прямо к лесопилке. А уж новобранцы из Дольного Очага их тут приветят.
我需要知道新壁炉谷的那帮家伙到底想干什么。
Мне нужно знать, что замышляют в Новом Дольном Очаге.
<class>,用这些炸弹去解决新壁炉谷的弩炮吧。
<класс>, ты <должен/должна> уничтожить баллисты Нового Дольного Очага с помощью этих бомб.
我注意到在新壁炉谷的另一侧,也就是伐木场后面,有一座教堂,那里的主教正在加强他对血色先锋军士兵的祝福。杀死他,把他的祈祷之书偷走。
Я заметила, что епископ в часовне на дальней стороне Нового Дольного Очага, что напротив мельницы, дал свое благословение войскам. Убей его и забери его молитвенник.
那艘船就停在新壁炉谷南面的十字军码头。船长的房间就在下层甲板的第一层,楼梯的后面。
Корабль найдешь в Стоянке рыцарей, ниже и к югу от Нового Дольного Очага. Капитанская каюта расположена на первой нижней палубе, под лестницей.
新壁炉谷的木材场对我们来说是个麻烦,不过至今我们还没人能够去那里把他们的工头解决掉。
Нам очень мешает лесопилка в Новом Дольном Очаге, но до сих пор мы никак не могли пробраться внутрь, чтобы выманить их десятника.
<name>,带上一盒我的老鼠,把它们拿到新壁炉谷去,它们经过训练,可以准确地找出印记。
<имя>, возьми мою клетку с крысами и выпусти их на любые тела Алого Натиска, на какие наткнешься в Новом Дольном Очаге. Я морила голодом этих тварей, так что они должны оказаться весьма прожорливыми!
пословный:
壁炉 | 谷 | 新兵 | |
2), 3)
1) ущелье; долина
2) тк. в соч. хлеба; зерновые
3) тк. в соч. чумиза
|