处理尸体
chǔlǐ shītǐ
прятать труп, решать вопрос с трупом (напр., после убийства)
примеры:
如果你没有别的事的话,我要去处理尸体了。
Извини, мне нужно подготовить тело к погребению.
过来,这边。我见过卫兵们处理尸体的时候走过这里。它肯定通往什么地方。
Быстрей, туда. Я видел, как стражники выносили туда трупы. Куда-нибудь да выйдем.
我的建议是到港口去,请工会的主席帮我们处理尸体——我本不愿欠工会任何人情的,但显然凭我们自己是搞不定了。走吧。
Предлагаю пойти в порт и попросить председателя профсоюза помочь нам с телом. Я бы предпочел не обращаться к профсоюзу ни за какими услугами, но сами мы точно не справимся. Идемте.
接下案子意味着我们需要确认男人的身份,还要处理尸体。我可以自己把尸体送到停尸房,或者我们也可以找哈迪兄弟寻求帮助。
Если решим взяться за дело, придется установить личность умершего и убрать тело. Я могу сам отвезти его в морг, либо можно попросить помощи у парней Харди.
“我们回去处理尸体的时候,还要留心一下犯罪现场,还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Мы еще не закончили на месте преступления, и нам предстоит этим заняться, когда вернемся за трупом. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
我一般更喜欢从搜查现场开始,然后再去处理尸体。
Я предпочитаю начинать с осмотра места преступления, а затем уже переходить к трупам.
藏在马车里了。跟丹德里恩一起经营酒馆,让我累积不少处理尸体的经验。
На телеге. С тех пор как мы с Лютиком управляем корчмой, я здорово наловчился пьяных грузить.
他们都是聪明人,比你脑袋还灵光。他们都认识尤斯塔斯,而且很仰赖我。因为你们迟早都会死,而是我决定要怎么处理尸体的,葬在墓园、送火葬场火化…还是要丢到其他地方。
Они ребята сметливые, поумней тебя. Знают, что с Евстахием надо жить в согласии. Потому как любой когда-нибудь умрет, а от меня зависит, где окажется тело. В могиле, в крематории... Или еще где.
该死。又一具尸体要处理。
Проклятье. Еще одно тело прятать.
我应该怎么处理这具尸体?
Что делать с телом?
我处理了一具真正的尸体。
Мне пришлось иметь дело с настоящим трупом.
让我想想…他的尸体…会被怎么处理?
Подумай... Что могло случиться с телом?
是啊,我处理了一具真正的尸体。
Да, мне пришлось иметь дело с настоящим трупом.
我们会处理好那具尸体的。我们全都会处理好的!
Мы и с этим трупом разберемся. Мы разберемся со всем!
我有一具尸体等着处理,我会很感激的。
У меня там труп. Мне правда надо.
“把他搬到锐影去吧。”(尸体处理完毕。)
«Давай отнесем его в „Кинему“». (Закончить с трупом.)
很可惜,尸体还烂在院子里。我们应该尽快处理。
К сожалению, тело по-прежнему разлагается во дворе. Нужно как можно скорее разобраться с этим.
继续说你跑下楼之后的事吧。处理了尸体之后,你做了什么?
Продолжим. Что произошло после того, как вы сбежали вниз? Что вы сделали после того, как одели его?
抱歉我有些坏消息,帮忙处理最后一名死者尸体的守卫…
Мне очень жаль, но солдаты, которые занимались телом последней жертвы...
死掉的农场工人——他尸体你们是怎么处理的?不介意我看看吧。
Что вы сделали с телом того батрака? Я бы его осмотрел.
这是一个难以启齿的任务,但我们必须尽快处理掉那些尸体。
Нужно избавиться от трупов как можно скорее. Знаю, что это работа не из приятных.
过来,这边。我见过卫兵使用这里处理掉尸体。它肯定通往什么地方。
Быстрей, туда. Я видел, как стражники выносили туда трупы. Куда-нибудь да выйдем.
“他受伤了。”他看着你。“这是漫长的一周——而且他还处理了一具真正的尸体。”
«Он ранен». Лейтенант смотрит на тебя. «Это была долгая неделя, к тому же ему пришлось иметь дело с настоящим трупом».
她的手套——你感觉自己需要它们。毕竟,还有一具尸体等着你处理。
Ее перчатки... Предчувствие подсказывает, что они тебе понадобятся. Тебе еще с мертвым телом возиться, в конце концов.
看起来他们是被……呃…古代诺德人是用这种弯刀来对尸体进行防腐处理。
Они выглядят так, будто бы их нанесли... ну, такими изогнутыми клинками, которыми пользовались древние норды, когда бальзамировали мертвых.
坟墓已经处理好了。说来有趣,有一具尸体不肯老实躺着,而且话还不少。
Я позаботился о могилах. Это было очень интересное задание. Один труп оказался вполне живым. И весьма разговорчивым.
看起来他们是用……呃……古代诺德人运用这种弯刀来对尸体进行防腐处理。
Они выглядят так, будто бы их нанесли... ну, такими изогнутыми клинками, которыми пользовались древние норды, когда бальзамировали мертвых.
尸体会带到这个坑里来处理。血肉会凝结成固体形态,然后被塑造成新的构造体。
В этой яме тела проходят переработку. Их плоть разжижается в густую массу, из которой потом создают новых кадавров.
我去通知手下,叫他们处理她的尸体…现在,我们先坐下吧。我把一切都告诉你们。
Я скажу прислуге, пусть сейчас же займутся ее телом... Мы же давайте присядем, и я расскажу вам все в подробностях.
说真的,我需要用地窖里的那台冰箱——这是警方事务。我这里有一具∗尸体∗要处理。
Мне действительно нужен доступ к холодильнику в подвале. Этим делом занимается полиция. Надо разобраться с ∗трупом∗.
海岸下面的马丁内斯木板道上有一具尸体。跟警督一起回去,决定一下怎么处理。
На мостках на побережье Мартинеза лежит труп. Вернитесь сюда вместе с лейтенантом, чтобы решить, что делать с телом.
在采取进一步行动之前,你应该先决定如何处理那具尸体。和警督谈谈这件事吧。
Прежде чем что-нибудь предпринимать, нужно решить, что делать с телом. Поговори об этом с Кимом.
我们应该先决定怎么处理这具尸体,然后再采取其他行动。我们再看一眼那具尸体,充分讨论一下。
Прежде чем что-нибудь предпринимать, нужно решить, что делать с телом. Взглянем на него еще раз и все обсудим.
战场上的尸体要有人处理才行。乱葬岗里还没腐烂的尸体会被食尸生物亵渎,不能放任不管。
Нужно сжечь останки павших на поле битвы. Они гниют в общих могилах, или же их оскверняют трупоеды. Так не годится.
“我有些好消息。”警督笑了。“那具尸体我处理好了。一想到他还在我的mc腐烂,我连觉都睡不好了。”
Хорошие новости. — Лейтенант улыбается. — Я позаботился о трупе. Я бы не смог спокойно спать, зная, что он разлагается в моей мотокарете.
你被命令处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。一片湖,一个池塘……海里。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
你授命处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。湖泊啦,池塘啦……或者海洋。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
难怪我收集到的情报说,某个兽人失踪了。看来你不仅杀了美食家,还将他的尸体处理得非常好。
Так я и понял. Кажется, некий орк бесследно пропал. А это значит, что тебе удалось не только убить Гурмана, но и избавиться от его тела.
被处理过,警官,试图在被害人死后对尸体动手脚——用∗伪造∗的死因掩盖真正的死亡原因。若是如此……
Манипуляция, офицер, это работа с телом после смерти, чтобы спрятать настоящую причину смерти за ложной. В нашем случае...
另外,我们总算是把那具尸体从树上∗弄下来∗了。不过还要进行尸检,犯罪现场也还有很多事要处理。
Кроме того, нам удалось ∗снять∗ труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
“你就是,否则你的警局不会指派你过来处理这个案子。那么,在我看来……”他有些厌恶地看着那具尸体……
«Вы — детектив. Иначе вас не назначили бы на это дело. Итак, вот что я думаю по этому поводу...» Он с некоторым отвращением смотрит на труп...
林登维尔的郡长。就是他花钱雇我处理这些尸体的。他让我把尸体埋进坑里,离村庄越远越好。他不希望惊吓到村民。
Староста из Залипья сказал. Это он мне заплатил, чтоб я мертвяков вывез и во рву по-тихому закопал, чтобы страху на народ не нагонять.
正如我说的,被处理过就是指一种在死者死后试图操纵尸体的行为——用∗伪造∗的死因掩盖真正的死亡原因。若是如此……
Как я уже говорил, манипуляция — это работа с телом после смерти, чтобы спрятать настоящую причину смерти за ложной. В нашем случае...
在我看来有两种选择。我们可以接下案子,顺着线索确认尸体身份——或者我们汇报给警局,把案子交给同事去处理。
Я вижу два варианта. Мы можем взяться за это дело, изучить улики и определить его личность самостоятельно. Или сообщить в участок и переложить заботу на коллег.
让·卢克,我的兄弟。我这边有个警察要到你那去。他需要有人帮忙处理∗树上挂了具尸体∗的问题。也就是说,他需要把那具尸体弄∗下来∗。
Жан-Люк, мальчик мой, я сейчас отправлю к тебе офицера полиции. Ему нужна помощь в решении проблемы с трупом на дереве. Проще говоря, его нужно снять.
请∗嫌疑人∗帮忙处理被害人的尸体?欠下艾弗拉特·克莱尔的人情?非常危险,没错——所以我更希望能亲自处理这件事。
Просить ∗подозреваемых∗ помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы справились своими силами.
让·卢克,我的兄弟。我这边有两个警察要到你那去。他们需要有人帮忙处理∗树上挂了具尸体∗的问题。也就是说,他们需要把那具尸体弄∗下来∗。
Жан-Люк, мальчик мой, я сейчас отправлю к тебе двух офицеров полиции. Им нужна помощь в решении проблемы с трупом на дереве. Проще говоря, им нужно его снять.
如果我们接下案子,那就需要确认男人的身份,还要处理好尸体。我可以自己把尸体送到停尸房,或者我们也可以找哈迪兄弟寻求帮助。
Если мы беремся за это дело, нам придется установить личность умершего и убрать тело. Я могу сам отвезти его в морг, либо можно попросить помощи у парней Харди.
她说交给她处理。你知道的,她就是专门干这个的。处理各种事情。我帮她把尸体搬到浴室——我们用一条皮带把他拉到了花洒下面。为了把他直起来。
Она сказала, что решит этот вопрос. Ну, знаете, это ведь как раз по ее части: решать вопросы. Я помогла ей оттащить тело в ванную. С помощью ремня мы поставили его под душ, чтобы он стоял вертикально.
完成工作之后,把尸体送去检验(曷城警督会处理)。 多检查两次,看看有没有完成所有跟尸体相关的任务——把尸体送走之后,你就再也取不回来了。
Как только закончите, отправьте тело на экспертизу (лейтенант Кицураги позаботится об этом). Убедитесь, что полностью завершили все задачи, связанные с трупом: как только вы отправите тело на экспертизу, его уже нельзя будет вернуть назад.
热载体处理低温系统
Низкотемпературная система для обращения с теплоносителем
热载体处理冷水系统
Система холодной воды для обработки теплоносителя
“请嫌疑人帮忙处理被害者的尸体?欠下艾弗拉特・克莱尔的人情?非常危险,没错。”他点点头。“所以我更希望能亲自处理这件大事。”
Просить подозреваемых помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. — Он кивает. — Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы провернули этот фокус без посторонней помощи.
许多人都在首次袭击中丧生,他们还想要俘虏幸存者。我不知道他们有何企图,但是鉴于他们很擅长“处理”尸体,我们必须做最坏的打算。
Многие из нас погибли во время первой атаки, но малдраксийцы, видимо, хотят взять уцелевших в плен. Не знаю, что они задумали, но зная, что они вытворяют с трупами, следует опасаться худшего.
一回路热载体处理系统
Система обработки теплоносителя первого контура
警督点点头,若有所思。“在我看来有两种选择。要么我们接下这起案子,顺着线索确认尸体身份——或者,汇报给我的警局,把案子交给同事去处理。”
Ким задумчиво кивает. «Я вижу два варианта. Мы можем взяться за это дело, изучить улики и определить его личность самостоятельно. Или сообщить в участок и переложить заботу на коллег».
就是普通的斑点牛,没什么特别。它的尸体还在另一座矿坑里腐烂,臭气冲天。艾米尔的尸体就在牛下面。你愿意接下这个委托,帮我们处理这件事吗?
Ну, обычная, пестрая. Ничего особого. Во втором карьере лежит воняет. А Эмильен прямо под ней. Так что, вы заказ-то брать будете, или как?
我们应该先找到你的手册,再尽快赶回来处理尸检。
Нам нужно найти ваш журнал и провести осмотр как можно скорее.
我们正在死亡旷野对所有的尸体进行处理,然后把它们派去泽尔拉玛斯的纳瓦留斯王子手下,加强天灾军团的实力。在达库鲁的管理下,什么都不会浪费的!
Все трупы будут обрабатываться в Мертвых полях и посылаться к принцу Навариусу в Зерамас для превращения в воинов Плети! Ничто не должно пропасть зря!
пословный:
处理 | 尸体 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
|
похожие:
集体处理
尸体管理
溶体处理
字体处理
气体处理
尸体料理
流体处理
处理遗体
熔体处理法
一体化处理
气体热处理
气体处理法
整体热处理
以气体处理
尸体防腐处理
气体废物处理
人体废物处理
整体资料处理
气体渗氮处理
液体化学处理
尸体处理装置
微处理复合体
气体吹净处理
气体处理系统
相联处理体系
气体清洁处理
液体喷砂处理
半导体热处理
液体孕育处理
液体渗碳处理
气体火焰处理
体积稳定处理
溶体化热处理
并行处理体系
整体处理办法
熔渣处理体系
形体稳定处理
固体处理能力
固体废物处理
液体磨料处理
二次索氏体处理
固体吸附剂处理
球化处理渗碳体
通信处理机体系
气体软氮化处理
气体合金化处理
气体化学热处理
半导体微处理机
光学晶体热处理
马氏体时效处理
微处理机复合体
马氏体冷作处理
处理机体系结构
马氏体形变处理
固体废弃物处理
液体化学热处理
全国尸体处理协会
多处理机体系结构
多记录媒体字处理
气体废物处理设备
奥氏体稳定化处理
处理好的牦牛尸体
集体卫生处理器材
气体帘幕热处理炉
惰性气体处理热室
立体地形测绘处理
网络处理体系结构
液体废物处理系统
钢水惰性气体处理
单处理机体系结构
盐浴索氏体化处理
气体废物处理系统
媒体转换处理程序
铅浴索氏体化处理
微处理机体系结构
有毒气体处理系统
固体废物处理系统
一体化核燃料处理
马氏体形变热处理
多媒体应用处理器
立体摄影测量处理
中央处理机体系结构
并行处理机体系结构
乙二醇一胺气体处理
放射性气体处理系统
一体化污水处理装置
分布式处理网络体系
乙醇胺气体处理过程
前端处理机体系结构
奥氏体等温时效处理
天体动力和管理理论处
半导体瞬态热处理设备
碳钢局部索氏体化处理
单记录媒体字处理设备
航摄照片立体处理精确度
液体放射性废料处理设备
计算机可处理的信息载体
计算机可处理的数据载体
气体处理系统气体净化装置
船体零件几何述形与处理编码系统
偏轴航空照片处理用立体座标比较仪
受过阳极化处理的MOS场效应晶体管
蓝宝石上互补金属氧化物半导体微处理机
妥善处理国家、集体、个人三者之间的利益关系