备用匙钥
_
запасной ключ
запасной ключ
примеры:
破灭堡备用钥匙
Запасной ключ от цитадели Вечных Мук
快去找备用钥匙!
Найдите запасной ключ!
试试‘工作间备用’钥匙。
Попробовать открыть дверь запасным ключом от мастерской.
你怎么知道她有备用钥匙?
Откуда ты знаешь про запасной ключ?
我需要配一把汽车的备用钥匙。
Мне нужно сделать запасные ключи от машины.
你有没有在牌库底下找找备用 钥匙?
Нужен запасной ключ? Поищи под колодой.
你怎么会知道她在附近藏了把备用钥匙?
Откуда ты знаешь, где у нее запасной ключ?
你想去那?那就拿上我的备用钥匙,要什么就拿什么吧。
Хочешь туда? Вот мой запасной ключ. Бери все, что хочешь.
他说他的妻子带着备用钥匙,所以他要坐出租汽车回家。
He said his wife have the spare key, so he'd have to go home by taxi.
你想去那里吗?那就带着我的备用钥匙,需要什么就拿什么吧。
Хочешь туда? Вот мой запасной ключ. Бери все, что хочешь.
一张便条:“nb!备用钥匙就系在转角房间窗户的灌木丛外面!”
Записка: «Внимание! Запасной ключ привязан к кусту за окном угловой комнаты!».
而且他找到了它的用途——一把备用钥匙,就像工会包厢窗户后面挂的那一把。
И он нашел применение этому запасному ключу — такому же, что висит за окном зала для членов профсоюза.
用钥匙开锁
ключом открыть замок
使用钥匙。
Воспользоваться ключом.
钥匙是黄铜的,‘工坊,备用’的字样刻在上头。老者关上窗户,沉默地坐了下来。
Ключ бронзовый. На дужке написано «Мастерская — запасной». Старик закрывает окно и молча садится на место.
等等!我们非得弄坏她的房子不可吗?她在这附近某个地方藏了把备用钥匙。
Погоди! Может, не будем сразу разносить ее дом? Где-то здесь у нее был запасной ключ.
用钥匙开锁。
Открыть замок ключом.
用钥匙把门锁上
запереть дверь на ключ
用钥匙打开门。
Открыть дверь ключом.
只能用钥匙开。
Открывается только ключом.
他还在附近藏了一把备用钥匙,在一堆柴里,由一只孤独的小羊看守。你一定要找到啊!
Запасной ключ он держит неподалеку - в стойле, под охраной одинокой овечки. Ты ее сразу заметишь, эту тварь!
我们镇上的很多店主都委托市长保管店里的备用钥匙,而他是镇上唯一一个有停尸房备用钥匙的人。
Знаешь, многие торговцы доверяют мэру запасные ключи от своих магазинов. Он - единственный человек в городе, кроме меня, у которого есть ключ от морга.
用钥匙打开容器。
Контейнер открыт при помощи ключа.
用钥匙启动核武?
Использовать ключ для Деления?
用钥匙打开棚屋门。
Отпереть дверь хижины ключом.
阿克斯监狱的通用钥匙
Мастер-ключ от тюрьмы Аркса
用钥匙打开了收纳器具。
Ящик открыт ключом.
“它∗可以∗打开厨房的门——那扇蓝门。”他看着你手中的钥匙。“上面写着‘工坊备用’——也许里面是间工坊?”
∗Возможно∗, он открывает дверь в кухне — ту, синюю. — Он смотрит на ключ у тебя в руке. — Тут написано „Мастерская — запасной“. Может, там есть мастерская?
醉汉笨手笨脚地用钥匙开锁。
The drunken man fumbled with his key.
疯莫利根矿坑的门被锁住了。我从剧场那儿拿到了备用钥匙,但你知道吗,我完全忘记保险柜钥匙的密码了!
Дверь в шахту Безумного Маллигана заперта. У себя в сейфе, что возле театра, я храню запасной ключ, но, надо же такому случиться, я позабыл шифр!
用钥匙打开霍桑二世藏身处的门
Использовать ключ и открыть дверь в укрытие Ублюдка Младшего.
快用钥匙开门!我们时间不多了!
Открой дверь ключом! Нужно спешить!
这道锁要用钥匙开,我帮不上忙。
Этот замок отсюда не открыть. Я тут ничего не сделаю.
汤匙当钥匙用,是非常少见的例子。
Очень редкий образец ложки-ключа.
使用钥匙进入蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅
Воспользоваться ключом и проникнуть в Крыло Пелагия
门只能用钥匙,或者是从里面打开。
Дверь открывается только ключом или изнутри.
使用钥匙进入蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅
Воспользоваться ключом и проникнуть в Крыло Пелагия
这个牢笼没法用暴力打开,只能用钥匙!
Можешь даже не пробовать вышибить эту проклятую дверь – тут без ключа никак.
“上面写着……‘工坊备用’。”他看着你手中的钥匙。“昨天∗厨房∗里的一扇门引起了我的注意——非常∗蓝∗。或许它后面是个工坊?”
Написано... „Мастерская — запасной“, — смотрит он на ключ в твоей руке. — Вчера я отметил дверь на кухне — она очень ∗синяя∗. Может, мастерская за ней?
用钥匙——或者是一个工具。比如说,一根撬棍。
Ключом — или каким-то инструментом вроде монтировки.
幸亏门没从里面用钥匙锁住,要不然就得撬门了。
К счастью дверь изнутри не закрывается на ключ, иначе пришлось бы взламывать.
也许那晚露比就是这样爬上屋顶的?用钥匙?
Может, так Руби и попала в ту ночь на крышу? С помощью этого ключа?
清理掉平台上的敌人后,我就用钥匙打开牢笼。
Как только очистим платформу, я использую ключ.
пословный:
备用 | 匙钥 | ||