复生通灵师之刃
_
Клинок оживленного некроманта
примеры:
不许盯着我看!你以为你算什么东西?
知道吗?你和我是站在同一边的。我们要杀掉这里的通灵师。杀光他们。
你有异议吗?
你当然没意见,而且你可以帮我达成这个目的。这帮通灵师像见不得光的老鼠一样躲藏在那间小屋里,里面有一把裂魂之刃,它有着……非常特殊的功效……能帮助我们对抗那些亡灵。
知道吗?你和我是站在同一边的。我们要杀掉这里的通灵师。杀光他们。
你有异议吗?
你当然没意见,而且你可以帮我达成这个目的。这帮通灵师像见不得光的老鼠一样躲藏在那间小屋里,里面有一把裂魂之刃,它有着……非常特殊的功效……能帮助我们对抗那些亡灵。
Не смотри на меня!
Да ты кто вообще!
Мы с тобой на одной стороне, знаешь ли. Тут есть некроманты, их нужно убить. Всех.
<Согласен/Согласна>?
Ну разумеется. И в этом ты мне поможешь. Иди в ту лачугу, куда некроманты забились, словно крысы, и найди там меч Отделитель Душ. Он обладает... особыми свойствами... которые помогут нам сражаться с нежитью.
Да ты кто вообще!
Мы с тобой на одной стороне, знаешь ли. Тут есть некроманты, их нужно убить. Всех.
<Согласен/Согласна>?
Ну разумеется. И в этом ты мне поможешь. Иди в ту лачугу, куда некроманты забились, словно крысы, и найди там меч Отделитель Душ. Он обладает... особыми свойствами... которые помогут нам сражаться с нежитью.
пословный:
复生 | 通灵 | 师 | 之 |
1) одухотворённый; одухотворение
2) иметь связь (сноситься) с духами
3) медиум
|
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|
刃 | |||
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|