多多关照
duōduō guānzhào
заботиться, проявлять участие, опекать
примеры:
感谢贵客惠顾「飞云商会」,今后的生意也望多多关照了。
Благодарю тебя от лица торговой гильдии «Фэйюнь». Надеюсь на плодотворное сотрудничество в будущем.
…不过,还请您多多关照少爷,祝您一切顺利。
Но всё равно спасибо вам за то, что присматриваете за господином. Желаю вам всего наилучшего!
请多关照
прошу побольше помогать [мне]; прошу побольше оказать [мне] внимание
好,下一次我会多关照你一些。
Хорошо, я присмотрю за тобой в следующий раз.
- 老李呀,我女儿刚进你们公司,今后请多关照!
- 好说,好说。
- 好说,好说。
- Лао Ли, моя дочь только что поступила в вашу фирму. Позаботься о ней.
- Нет проблем!
- Нет проблем!
真是一场奇妙的邂逅,今后也请多关照关照小店的生意啊,哈哈哈…
Наше знакомство прошло очень необычно. Мы будем рады видеть вас в нашей лавке снова, ха-ха-ха!
пословный:
多多 | 关照 | ||
1) побольше; как можно больше
2) сильно, очень, слишком, чересчур
3) полностью, в полной мере; со всех сторон; как только возможно
4) (多+多) насколько много
До До (китайский поэт, собственное имя Ли Шичжэн) |
1) заботиться, оказывать внимание; присматривать, оберегать; покровительствовать; помогать; забота, радение
2) уведомлять, передавать на словах, говорить
3) таможенный пропуск, таможенное свидетельство
|