多睡一会儿
duō shuì yīhuìr
поспать немножко подольше
примеры:
“举个例说——早晨我可以多睡一会儿……”他揉了揉眼睛,叹了口气。“工作权?要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и вздыхает. — Право работать? Кто б мне дал ∗право спать∗...
什么也没有。只有擦身而过的危险——远在世界之外。来自来世的不祥之兆。不是这一个。你都忽略掉了。很好。睡眠能滋养你。再多睡一会儿。
Ничего. Просто угрозы, которые прошли мимо тебя там, в наружном мире. Дурные предзнаменования из другой жизни. Не этой. Ты не обращал на них внимания. Хорошо. Сон придаст тебе сил. Постарайся поспать подольше.
你口干舌燥。把手伸向了床边的玻璃杯。世界还在那里。再多睡一会儿……
Ты хочешь пить. Потянись за стаканом воды у кровати. Мир пока на месте. Поспи еще...
“举个例子——我可以好好多睡一会儿。”他揉了揉眼睛,然后又把脑袋埋在了桌子上。“要我说,∗睡觉∗权还差不多。”
Во-первых, я бы хоть высыпался по утрам... — Он трет глаза и опускает голову обратно на стол. — ∗Право спать∗ — вот что важно...
我试过。他短暂地醒来过一会儿,可没多久又睡着了。
Я уже пробовала. Он, было, проснулся, но через миг снова заснул.
没事吗?呼…多亏这里有一把椅子,那我准备睡一会儿了。
Ладно... Скамейка тут как раз кстати... Пожалуй, я немного вздремну...
午饭后睡一会儿觉; 睡午觉
поспать после обеда
它需要小睡一会儿。
Этому существу нужно вздремнуть.
你去睡一会儿醒醒酒吧
Пойди проспись
我累了。我要去睡一会儿。
Я устала. Я хочу поспать.
她每天下午小睡一会儿。
She took a nap every afternoon.
凑合着睡一会儿,别折腾了。
Попытайся хоть как-то уснуть, не ворочайся.
好了,我最好先睡一会儿。
Тогда мне нужно идти спать.
然后它们就会小睡一会儿。
После этого они засыпают.
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
你困的话,可以趴在桌子上睡一会儿。
Если хочешь спать, может поспать немного, облокотившись на стол.
那个生病的孩子呻吟了一会儿就睡着了。
The sick child moaned a little, and then fell asleep.
她把婴儿裹好放在童床里小睡一会儿。
She tucked the baby in his crib for a nap.
去外面玩吧,妈妈工作前想先睡一会儿。
Теперь иди поиграй. Маме надо выспаться перед работой.
格洛恩在下次行动之前必须要小睡一会儿。
Гронгу придется немножко поспать, пока мы его снова не выпустим.
我得再去看看佩西拉,确定她有至少吃点东西并睡一会儿。
Надо навестить Присциллу. Проследить, чтобы она хотя бы иногда ела и отдыхала.
他大概无法掌控自己的力量。喝了我制作的药水,他可以暂时好好睡一会儿。
У него есть силы, но не знаю, сможет ли он их контролировать. Сейчас он спокойно спит, после отвара, который я ему на ночь даю.
民间的法术可以让女妖沈睡一会儿,这样我太太便可以冷静,接著我可以安静地唤醒女妖…
У меня есть решение, которое удовлетворит всех. Я знаю, что есть заклятие, которое может на какое-то время усыпить суккуба. Моя благоверная успокоится, обо всем забудет, и тогда я смогу потихоньку разбудить суккуба…
不多一会儿
вскоре
多聊一会儿
stay and chat a while yet
我们庄住的大多都是老人和孩子,最近又有人因为陨石的事儿一睡不醒…唉,只希望事情能早点过去…
Почти все жители нашей деревни - старики да дети. С тех пор, как упали метеориты, некоторые из нас заснули и не могут проснуться... Надеюсь, скоро это всё закончится...
你难得来,多坐一会儿吧。
You rarely come, so please sit a while longer.
在浴缸里多待一会儿。
Еще посидеть в ванне.
我想跟你多待一会儿。
Я хочу еще немного побыть с тобой.
我再说一次——坤诺可不想把你的尸体从岛上运出去,所以也许你他妈的应该睡一会儿?
Так. Повторяю еще раз. Если ты тут сдохнешь, Куно не собирается вытаскивать твой труп с этого острова. Так что, может, тебе лучше покемарить?
我们现在要休息了。睡一会儿,啜一口酒,任何事都像巨魔宝宝的屁股那样平顺光滑!
Сейчас отдохнем чуток. Надо поспать, глотнуть чего покрепче, и все будет гладко, как попка тролльского младенца!
你知道那个老公式:喜剧等于悲剧加时间。你已经睡了有一会儿了,所以我猜你来算数会非常有趣。
Ну, ты знаешь старую формулу: «комедия — это трагедия плюс время». Ты проспала немало времени. Так что, если посчитать, ты в очень забавной ситуации.
(见 То густо, то пусто)
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
вдруг густо вдруг пусто
让希里多等一会儿没关系的。
Я тут подумал, может, Цири подождет еще немного...
形势有些严峻...再多等一会儿。
Состояние почти критично...еще парочку.
恩,你的确需要多休息一会儿。
А, ну да.
肉差不多好了,只要再等一会儿。
Еще капельку, и готово мясцо.
他就不能……在这里多待一会儿吗?
А он не может... просто поваляться тут еще немного?
于是我经过杜佛,你知道的,就是那个大屁眼子的葡萄园…陡然一阵疲惫,所以就躺在干草堆上小睡一会儿。
Я как-то шел по Туфо - ну, где виноградники этого бездельника... Устал, прилег отдохнуть на стог сена.
如果你愿意的话,你可以多呆一会儿。
Ты можешь остаться здесь подольше, если хочешь.
说你愿意多留一会儿,你喜欢他的陪伴。
Сказать, что вы хотели бы задержаться. Вам приятно его общество.
欸~这就天晴了?我还想多玩一会儿呢。
Ох, дождь уже закончился? А я только разыгрался.
我不确定这里是不是适合多泡一会儿的地方。
Вряд ли тут стоит долго купаться.
脱掉面具轻松多了,哪怕就一会儿也好。
Как приятно снять маску. Хотя бы на минуту.
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
只可惜,我还想和我哥哥在这里多玩一会儿的…
Жаль только, что у нас не получилось побольше здесь поиграть...
要是再跟巨龙多耗一会儿,大家全都会活不成……
Еще секунда, и дракон бы убил их обоих...
再多打一会儿,你的心就会像这片冻土一样冰冷。
Останешься здесь подольше, и твое сердце обратится в кусок льда.
嘿嘿,我们快点吃吧,再多聊一会儿,肉就要凉啦。
Эй, давайте быстрее есть, а то мясо остынет!
……一会儿必须去哄一哄妈妈……有那么多艰难险阻的路途要走……
...надо натереть Мать маслом... все места, куда не добраться...
пословный:
多 | 睡 | 一会儿 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
I гл.
спать; уснуть, засыпать, ночевать; ложиться спать; спящий; спальный
II сущ.
сон
|
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|