夜莺之跃
_
Соловьиный шаг
примеры:
木已成舟,我的刀会再饮夜莺之血!
Тогда жребий брошен, мой клинок снова прольет кровь Соловья!
凭着“窃盗”之资格。我乃娜克图诺之夜莺。
По праву грабителя. Я соловей Ноктюрнал.
既然木已成舟,那么我的刀刃将再饮夜莺之血!
Тогда жребий брошен, мой клинок снова прольет кровь Соловья!
成为了夜莺之后,你将被赋予无上的力量与学识。
Тебе будут даны сила и знания, достойные Соловья.
пословный:
夜莺 | 之 | 跃 | |
1) западный соловей, южный соловей (лат. Luscinia megarhynchos)
2) соловей
|
1) прыгать, скакать; скачками продвигаться вперёд; нестись галопом; мчаться
2) подпрыгивать, подскакивать (напр. от нетерпения); взлетать, вздыматься (о воде) 3) доноситься до...
4) вспрыгивать, допрыгивать до...; перепрыгивать через...
5) заставлять двигаться прыжками, пускать вскачь (в галоп)
6) заставлять подскакивать; поднимать (воду); взбивать, поднимать в воздух
|