大呼小叫
dà hū xiǎo jiào
вскрикивать, кричать
dà hū xiǎo jiào
高一声低一声地乱叫乱喊。dà hū xiǎo jiào
高声喊叫,乱吵乱嚷。
元.无名氏.谢金吾.第一折:「老汉是杨令公家的老院公,是什么人在门前大呼小叫,我去看咱。」
儒林外史.第一回:「遣几个粗夯小厮,动不动大呼小叫,闹的王冕不得安稳。」
亦作「大呼小喊」。
dà hū xiǎo jiào
to shout and quarrel
to make a big fuss
dàhūxiǎojiào
shout and wrangle谓大声叫呼。
частотность: #23608
примеры:
我只好找塔瓦斯了。但这人很爱大呼小叫。
Придется опять использовать Талваса, а он вечно кричит и хнычет.
巴德,别为肚子痛大呼小叫了。
Bud, stop carrying on about your tummy ache like that.
让灵魂冷静下来。他的麻烦事已经过去了,他没理由对你大呼小叫。
Сказать призраку, чтобы он успокоился. Его невзгоды закончились. Ему незачем так на вас орать.
他们人很多。呼叫大部队是正确的决定。
Их было много. Вызвать подкрепление было разумным шагом.
两位!没必要破坏自己的形象。请保持冷静,不用大呼小…
Господа! Сохраняйте хладнокровие! Нет нужды повышать голос...
пословный:
大呼 | 小 | 叫 | |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) кричать; крик
2) звать; подзывать; вызывать
3) звать(ся), называть(ся)
4) заказать (напр., обед)
5) заставлять, велеть
6) служ. сл. побуждать, заставлять
7) служит для выражения пассива
|