大好时机
dàhǎo shíjī
прекрасная возможность, замечательный момент, лучшее время
dàhǎo shíjī
great opportunityпримеры:
他走了!现在是大好时机,快跑!
Он ушел! Это твой шанс, беги!
但这可是算旧帐的大好时机。
Зато идеальное, чтобы свести счеты.
做生意的大好时机
good openings for business
我成功说服大司祭,现在就是大分裂的大好时机,接下来我只需要启动核武。
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что настало время Великого Деления. Осталось только взорвать атомную бомбу...
这是制定伟大计划的好时机……
Какое бы злодейство еще совершить...
「大家都逃了,敌人还没来~正是抢劫好时机。」
«Людишки сбежали, враги еще не появились — значит, время собирать добычу!»
的确。有时还是抛下政治大局,找点小确幸才对。现在正是这么做的好时机。
Все в порядке. Иногда стоит пренебречь большой политикой в пользу маленьких радостей.
哼,真可惜啊,本来是我大显身手的好时机来着,没想到没等我把剑拔出来就结束了…
Эх, вот ведь не повезло! Мне выпал такой шанс показать класс, но не успел я вынуть из ножен свой меч, как тут же всё кончилось...
好时机(机会)
удобный момент
不要放过任何好时机。
Don’t let go of any good opportunities.
现在不是个好时机。
Сейчас неподходящий момент.
你无法拒绝这样一个削弱天灾士兵数量的大好机会——尤其是考虑到“天灾鱼人”这种可怕的东西时……
Это меньшее, что мы можем сделать для того, чтобы предотвратить размножение Плети.
不是个睡觉的好时机。
Не время спать.
听着……现在不是个好时机……
Послушай... Сейчас не время...
现在就是开始的好时机。
Собственно, можно приступить прямо сейчас.
现在是喝酒的好时机吗?
Пора выпить?
这可真不是个好时机啊。
Не очень подходящий момент.
每天都是送死的好时机!
Подходящий день для того, чтобы умереть!
现在是我们的大好机会!
Это наш шанс!!!
我们发现了一个大好机会。
Нам представилась редкая возможность.
错过一个大好机会太糟了。
Еще хуже - упустить золотой шанс.
现在是休战的好时机。我接受休战。
Это подходящий момент для перемирия. Соглашусь.
这时正是进行水雷攻击的好时机
Вот когда был удобный момент для минной атаки
他从来没有这样的大好机会。
He has more chance than ever.
我才不信,你会错失大好机会?
Я не верю. И ты упустил бы такую возможность?
您现在真是大大的糟糕了。时机未至。抱歉。
Вот, вы изволили попасть в беду. И время не пришло. Простите.
布莱恩弄了艘船等你,就在阿苏纳的海岸边。当然,为了及时记录,我也会陪你一起去。我可不能白白浪费这样的大好机会!
Бранн уже нашел судно, оно ждет нас на побережье Азсуны. Ну и я тоже составлю вам компанию, само собой – кто-то же должен вести записи! Такой шанс упускать никак нельзя!
现在可是招募新人的大好机会。
Отличная возможность набрать добровольцев!
拜托,这是解决它的大好机会!
Вперед! Это наш шанс ее прикончить!
失去大好时光
терять золотые годы
没,没怪物。现在正是赌牌的好时机。
Чудищ нет. Так что можем спокойно сыграть в карты.
他现在手无寸铁。是个杀他的好时机。
Он безоружен. Самое время его прикончить.
还在继续。现在是开始担忧的好时机。
Всё продолжает. Пожалуй, уже пора волноваться.
现在可不是喝酒的好时机,对吧?
Не самый подходящий момент, чтобы выпить, да?
必须要挑个好时机拿出来。特别的时机?在他得到那个工作后?在他演讲后?在他演讲之前?就在我们出去共享天伦之乐时?超级老爸值得获得超大的感谢!
Надо выбрать подходящий момент для новости. Особый момент? Может, когда он найдет работу? После его речи? ДО речи? Когда будем отдыхать всей семьей? Суперпапа заслуживает суперотношения!
她劝说他把握时机(趁太阳大时晒干草)。
She advised that he should make hay while the sun shone.
提供更广阔的发展空间和大好机遇
предоставить более обширные возможности и создаёт благоприятный фон для
别闲磨大好时光
! Don’t idle away your precious time.
现在可能是花钱买条小船的好时机。
Самое время вложить сбережения в лодку.
当然好,长官。我们等时机好一点再谈。
Разумеется, сэр. Дождемся более подходящего момента.
这就是这门课程的目的。现在正是尝试的好时机。
Для того и нужен этот урок. Самое время попробовать.
既有挑战, 更有机遇, 是我们加快发展的好时机
несмотря на имеющиеся трудности, настал благоприятный момент для ускорения нашего развития
记得,随时来瓶冰镇核口可乐都是好时机!
И не забывайте: любой момент самое подходящее время для того, чтобы насладиться холодной и освежающей "Ядер-Колой"!
这不是出名的好时机。把头低着,嘴巴闭紧。
Сейчас не самый подходящий момент для того, чтобы вас заметили. Вы молчите и стараетесь не высовываться.
我一直在等一个好时机跟你谈谈,我想就是现在了。
Я ждал подходящего момента, чтобы с тобой потолковать. И сейчас вроде как раз такой момент.
大好时光,不可等闲度过。
Don’t fritter away your precious time.
пословный:
大好 | 好时机 | ||