好时机
hǎo shíjī
удобный момент, хорошая возможность
в русских словах:
момент
удобный момент - 好时机(机会)
примеры:
好时机(机会)
удобный момент
不要放过任何好时机。
Don’t let go of any good opportunities.
这时正是进行水雷攻击的好时机
Вот когда был удобный момент для минной атаки
既有挑战, 更有机遇, 是我们加快发展的好时机
несмотря на имеющиеся трудности, настал благоприятный момент для ускорения нашего развития
安多哈尔城正处于三方混战,被遗忘者、联盟,还有天灾军团。希尔瓦娜斯女士已经派她最精良的一名死亡骑士上前线督阵,但我敢肯定他肯定不介意多些人手帮忙。阿尔萨斯死后,被遗忘者夺取安多哈尔的最好时机已经来临了。
Андорал в самом эпицентре войны между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Леди Сильвана поставила во главе войск одного из своих лучших рыцарей смерти, но я уверен, она не откажется от любой помощи. Теперь, когда Артас мертв, Отрекшиеся получили шанс захватить Андорал.
山丘领主伦达恩就在峡谷南边的那座塔顶上。他没有和暮光教徒或者火元素勾结,但也没有加入兄弟会。也许现在正是我们去拜访他的好时机。如果能有他的帮助,我们兴许就有了几分胜算。
Горный владыка Рендан засел наверху вон той башни на другой стороне ущелья, к югу отсюда. Сектантов Сумеречного Молота или огненных элементалей он не поддерживает, но и к нашему Братству не присоединился. Возможно, настало время нанести ему визит. С его помощью у нас будет больше возможностей.
你在找维克雷斯家族?哦,现在真不是个好时机!
Хочешь связаться с домом Уэйкрестов? Ох, как ты не вовремя!
我担心现在并不是迎宾的好时机,所以麻烦你尽快去见一见他们。
Полагаю, сейчас не лучшее время, чтобы принимать гостей, поэтому подойди к ним, как только сможешь.
我的顾问认为现在正是在赞达拉进一步扩张的好时机。
Наши советники решили, что сейчас самое подходящее время, чтобы продвинуться в Зандаларе еще дальше.
雷史莱姆会间歇性地向四周放电。放电的间歇是反击的好时机。
Электро слаймы периодически испускают электрические разряды. Пытайтесь атаковать в промежутках между ними.
我早该意识到了。对他来说,现在就是从我这里扳回一城的最好时机。
Можно было сразу догадаться, что он это так просто не оставит.
雨点打在水面上的声音,会把鱼儿吓跑。相比之下,雨后是钓鱼的好时机。
Шум дождевых капель, ударяющихся о поверхность воды, пугает рыбу, но вот после дождя наступает идеальное время для рыбалки.
丘丘暴徒试图点燃斧头时,就是攻击的最好时机。
Лучший момент для атаки - это когда митачурл останавливается, чтобы зажечь свой топор.
冲锋丘丘人一鼓作气的冲锋攻势结束后,是反击的最好时机。
Атаковать хиличурла берсерка лучше всего после его атаки с разбега.
哼,真可惜啊,本来是我大显身手的好时机来着,没想到没等我把剑拔出来就结束了…
Эх, вот ведь не повезло! Мне выпал такой шанс показать класс, но не успел я вынуть из ножен свой меч, как тут же всё кончилось...
狂风之核在进行暴风疾冲后,会暂时力竭,是反击的最好时机。
Глаз Бури выдыхается после использования Вихревой Атаки. Не теряйте шанс нанести ему удар.
这是制定伟大计划的好时机……
Какое бы злодейство еще совершить...
他走了!现在是大好时机,快跑!
Он ушел! Это твой шанс, беги!
「大家都逃了,敌人还没来~正是抢劫好时机。」
«Людишки сбежали, враги еще не появились — значит, время собирать добычу!»
掌握好时机使用女武神,协助队友发动更为有效的攻击。
Не стоит беречь «Валькирию» до последнего. Используйте ее в начале совместной атаки команды и сметите противника!
这可真不是个好时机啊。
Не очень подходящий момент.
维阿墨,你不觉得现在是诗人学院正式宣布支持帝国的好时机吗?
Виармо, ты не думаешь, что Коллегии бардов пора официально выступить в поддержку империи?
这就是这门课程的目的。现在正是尝试的好时机。
Для того и нужен этот урок. Самое время попробовать.
听着……现在不是个好时机……
Послушай... Сейчас не время...
你应该告诉她,她的叔叔是一个背叛至高王的人渣。现在就是她知道的最好时机,艾达瓦。
Скажи ей, что ее дядя - мерзавец, который предал своего верховного короля. Чем раньше она узнает правду, тем лучше, Аддвар.
祝你好运。现在似乎不是漫游天际的好时机。
Удачи тебе. Нынче путешествовать по Скайриму опасно.
要跟队长谈话的最好时机是在白天。他在晚上很难找到。
С капитаном лучше всего поговорить днем. Ночью его трудно найти.
现在可不是喝酒的好时机,对吧?
Не самый подходящий момент, чтобы выпить, да?
等等,现在吗?一个女人刚刚死去,你觉得现在是开派对的好时机?
Погоди, что, прямо сейчас? Только что погибла женщина, и ты считаешь, что самое время зажечь?
很好。现在——几乎是在最后,步履蹒跚,血流成河——是一个了解康米主义的好时机。
Отлично. Самое время заняться коммунизмом — в самом конце, еле волоча ноги и истекая кровью.
“我们应该在它再次发生之前赶紧离开。”他看了看周围。“现在就是个好时机。”
«В таком случае нам надо поскорее уйти, прежде чем это не началось снова». Он осматривается. «Прямо сейчас — самое время».
“现在似乎不是表达意见的好时机。”(靠近一些。)“我不想冒这个险。”
«Думаю, сейчас не лучшее время выражать свое мнение». (Наклониться ближе.) «Я не хочу рисковать».
“好吧,”警督突然咳嗽了一下。“这是个停下来的好时机。我的脖子都有点痛了。如果没什么事的话,我们该走了。”
Ладно, — кашляет лейтенант. — Самое время остановиться. Шея уже начинает болеть. Если тут нечего больше делать, пойдемте.
还在继续。现在是开始担忧的好时机。
Всё продолжает. Пожалуй, уже пора волноваться.
其实——现在不是了解现实内幕的好时机。也许之后再说吧。
Вообще, сейчас не самое лучшее время для разговоров о реальности. Может, в другой раз.
你不是应该在维吉玛吗?我听说弗尔泰斯特死後情况就陷入了混乱。或许这是你试试运气的好时机,特别是你的家族也有王家血统。
Почему ты не в Вызиме? Я слышал, после смерти Фольтеста Темерия кипит, как походный котел. Сейчас каждый может попытать счастья. Особенно тот, у кого в родне королевская кровь.
嗯…你知道吗?现在恐怕还是不是在那上面花钱的好时机。让我再考虑一下。
Хотя... сейчас не лучший момент для таких вложений. Надо подумать. Утро вечера мудренее.
但这可是算旧帐的大好时机。
Зато идеальное, чтобы свести счеты.
的确。有时还是抛下政治大局,找点小确幸才对。现在正是这么做的好时机。
Все в порядке. Иногда стоит пренебречь большой политикой в пользу маленьких радостей.
杰洛特,我喜欢跟你聊天。但现在不是好时机。
Геральт, я обожаю беседовать с тобой. Только сейчас не лучший момент.
没,没怪物。现在正是赌牌的好时机。
Чудищ нет. Так что можем спокойно сыграть в карты.
P.P.S. 我接到间谍的第一份报告。猎魔人正前往洛克·穆因尼。或许现在正是拜访的好时机?
P.P.S.: Получил первое донесение. Ведьмак направился в Лок Муинне. Может, и нам стоит туда наведаться?
要成功闪躲,必须把握好时机,闪躲得太早或太晚,都无法成功避开攻击。
Чтобы уклониться, нужно правильно выбрать момент. Слишком рано или слишком поздно проведенный маневр не поможет избежать удара.
做生意的大好时机
good openings for business
现在是喝酒的好时机吗?
Пора выпить?
我成功说服大司祭,现在就是大分裂的大好时机,接下来我只需要启动核武。
Мне удалось убедить Верховного исповедника, что настало время Великого Деления. Осталось только взорвать атомную бомбу...
洛思下决心扼杀了被恶魔禁锢在他本源位面的那些灵魂。他现在应该已经被削弱了,正是杀他的好时机。
Лоусе решила задуть свечи душ, которые демон держал в своем измерении. Теперь он ослаб, и его стало проще убить.
他现在手无寸铁。是个杀他的好时机。
Он безоружен. Самое время его прикончить.
对他轻松一笑,告诉他你已经看到了他的未来,现在是重新审度他职业选择的好时机。
Радостно улыбнуться ему и сказать, что вы видели его будущее. Сейчас самое время задуматься о смене карьеры.
这不是出名的好时机。把头低着,嘴巴闭紧。
Сейчас не самый подходящий момент для того, чтобы вас заметили. Вы молчите и стараетесь не высовываться.
我已经盯着这些尸鬼好几周了——等着杀入的好时机。
Я почти месяц слежу за этими гулями, жду подходящего случая.
这或许是个离开的好时机……对像我这样的人来说。看看艾菲莉的下场。
Возможно, таким, как я, сейчас самое время уехать. После этой истории с Эйвери.
听我说,我不是什么值得谈话的人,而且我头好痛……现在不是个好时机。
Слушайте, я тут все равно мелкая сошка, и сейчас у меня голова раскалывается... Не лучшее время для разговора.
记得,随时来瓶冰镇核口可乐都是好时机!
И не забывайте: любой момент самое подходящее время для того, чтобы насладиться холодной и освежающей "Ядер-Колой"!
现在就是开始的好时机。
Собственно, можно приступить прямо сейчас.
不是个睡觉的好时机。
Не время спать.
现在不是个好时机。
Сейчас неподходящий момент.
现在可能是花钱买条小船的好时机。
Самое время вложить сбережения в лодку.
现在不是好时机,长官,还有科学等待完成呢。
Не сейчас, мэм. Нужно заниматься наукой.
每天都是送死的好时机!
Подходящий день для того, чтобы умереть!
好、好,我确定不管你要说什么,一定都很有趣,但现在真的不是好时机。
Да-да, не сомневаюсь, у вас что-то очень важное, но сейчас не самый подходящий момент.
我一直在等一个好时机跟你谈谈,我想就是现在了。
Я ждал подходящего момента, чтобы с тобой потолковать. И сейчас вроде как раз такой момент.
这是个展现你领导能力的好时机。我希望你会好好表现。
У вас появилась возможность продемонстрировать свои лидерские качества. Надеюсь, вы ею воспользуетесь.
必须要挑个好时机拿出来。特别的时机?在他得到那个工作后?在他演讲后?在他演讲之前?就在我们出去共享天伦之乐时?超级老爸值得获得超大的感谢!
Надо выбрать подходящий момент для новости. Особый момент? Может, когда он найдет работу? После его речи? ДО речи? Когда будем отдыхать всей семьей? Суперпапа заслуживает суперотношения!
这一天我已经等了太久。现在就是收拾你的好时机。
Мы долго ждали этого дня. Сейчас настало время, чтобы решить все вопросы с вами раз и навсегда.
现在是休战的好时机。我接受休战。
Это подходящий момент для перемирия. Соглашусь.
пословный:
好时 | 时机 | ||
случай, удобный момент, возможность
|