大好时光
dàhǎo shíguāng
золотые годы, лучшее время
золотое время
dàhǎo shíguāng
golden years; prime of one's lifeпримеры:
失去大好时光
терять золотые годы
大好时光,不可等闲度过。
Don’t fritter away your precious time.
别闲磨大好时光
! Don’t idle away your precious time.
把大好时光浪费掉是愚蠢的。
It’s foolish to idle away one’s precious time.
不要把大好时光浪费掉,坐下来读点书或做点别的什么事儿。
Don’t just idle away your precious time; settle down to some reading or something.
美好时光
чудесное время; веселое время
通往“黄鼠狼老巢”的大门,被狮头门环守卫着。它们都见证过曾经的好时光。
Дверь в «обиталище стукача» с привинченным молоточком в виде львиной головы. И дверь, и молоточек видали лучшие времена.
好时光已经过去
песенка спета чья
…的好时光已经过去
Песенка спета чья
∗什么∗美好时光?
∗Что∗ хорошее?
想起往昔的美好时光
вспомнить прошлые прекрасные времена
我们共度了一个星期的美好时光,斯内维尔说他弄到了一大笔钱,打算和我一起去南海度个长假!你能相信吗?
Мы провели вместе целую неделю, а потом Снивел сказал, что получил кучу денег, и потому берет меня с собой на отдых в Южных морях! Представляешь?
够所有人来此畅享美好时光。
Забыть все печали поможет оно.
好好享受在这的时光吧,小矮子。
Приятного пребывания, недомерок.
好好享受在这的时光吧,苔藓人。
Приятного пребывания, травоядное.
好好享受在这的时光吧,小姑娘。
Приятного пребывания, девка.
那我们一起经历的美好时光呢?
А как же все хорошее, что мы вместе пережили?
希望好时光一直延续,但难啦。
Надеюсь, хорошие времена не скоро кончатся. Но обычно они ненадолго...
还在等什么?好时光莫蹉跎啊。
Чего же ты ждешь? Лучше времени не терять.
好好享受在这的时光吧,蛇脸人。
Приятного пребывания, змеюка.
好好享受在这的时光吧,小男孩。
Приятного пребывания, сынок.
很多人都怀念过去的美好时光。
Многие здесь скучают по старым добрым денькам.
我祖母总是谈论她年轻时的好时光。
My grandmother always talks about the good old days when she was young.
我曾经在这座城市度过了美好时光。
Бывало в этом городе и получше.
你在疯莫利根矿坑度过一段好时光吗?
Ну что, как все прошло в шахте Безумного Маллигана? Распрекрасно?
早晨的好时光可不能辜负,抓紧练功。
Утренний свет не стоит тратить впустую. Время для тренировки.
希望这台照相机陪你度过一段美好时光。
Развлекайся с камерой!
若美好时光不能长久,艰难的时刻也终将过去。
Если лучшие времена не могут длиться долго, то и трудные времена в конце концов пройдут.
回想过去的美好时光。2071年的感恩节。
Ну, в воспоминания удариться... Например, о Дне благодарения в 2071.
在辐射水中游泳可一点都称不上是好时光。
Плавать в радиоактивной воде не лучший способ провести время.
我是来找乐子、享受美好时光的,不是来讨论我兄弟的。
Я пришел сюда развлекаться. А не говорить о моем брате.
那些畜生在下面享受好时光呢,我等会该发话了。
Эти недоумки там не торопятся, а мне скоро надо что-то сообщать.
「抓住一切机会,欢笑,欢唱,欢舞。切勿虚度夜晚好时光。」
«Когда тебе выпадает шанс, воспользуйся им. Смейся, пой, танцуй. Не позволяй ночи кончаться».
做生意的大好时机
good openings for business
是啊,我想过了这段好时光,我也该休个假。你知道要去哪找我。
Да, можно и перерыв сделать, а то слишком уж с тобой весело. Если что, ты знаешь, где меня найти.
很多人放弃一切,就为了重温他们人生中的美好时光。一次又一次。
Многие отдали все свои бабки только за то, чтобы еще раз пережить свои самые счастливые минуты. А потом еще раз.
“哈,”他轻笑出声。“看看我们三个。三个无忧无虑的牛仔。好时光啊,好时光……”
Хе, — усмехается он. — Посмотрите на нас. Просто три беспечных боядейро. Будет, что вспомнить, будет...
пословный:
大好 | 好时 | 时光 | |
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|