大孩子
_
1) older children
2) one’s oldest child
ссылки с:
大孩子儿dàháizi(r)
1) older children
2) one's oldest child
в русских словах:
подростковый
少年的, 半大孩子的; 少年穿用的. ~ая обувь 半大孩子穿的鞋.
подросток
青少年 qīngshàonián, 少年 shàonián, 半大孩子 bàndàháizi
с малыми детками горе, с большими - вдвое
【直义】 带小孩子很辛苦, 带大孩子尤其(加倍)难
примеры:
大孩子把小孩子招哭了
старший ребёнок раздразнил младшего до слёз
一个小孩子跟着大孩子们走, 但落后一点
малыш пошёл, следуя за старшими ребятами, но немного отстал
你已经是大孩子了,你能承受得住,别演了。
Вы уже большие мальчики, справитесь. Не драматизируйте.
看到了吗,金?坤诺已经是个大孩子了。
Видишь, Ким? Куно уже большой мальчик.
“放轻松,坤妮。比起铁锤坤诺更喜欢子弹。”他点着头,一副大孩子的模样,感到非常骄傲。
«Спокуха, Ку. Куно предпочтет пулю молотку». Он солидно кивает, страшно гордый собой.
戴斯摩是个大孩子 - 是亨赛特国王的良伴。问题在於他和小孩一样善妒。他声称我想抢走他在科德温宫廷的地位。真是荒唐。
Детмольд - большой ребенок. Отличный собутыльник для короля Хенсельта. Проблема только в том, что он исключительно завистлив. Он уверен, что я хочу отобрать у него должность при каэдвенском дворе. Абсурд.
大孩子,你拉了一裤子吗?
Ну что, обосрался?!
他在学校里受到大孩子的欺负。
He was bullied by the older boys at school.
别争吵啦,你们都是大孩子了。
No arguing. You're big boys now.
别哭啦,你已是个大孩子了。
Don't cry. You're a big boy now.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大孩 | 孩子 | ||
1) ребёнок, дитя
2) обращ. дитя моё, сынок, внучок, малыш, маленький мой, мой мальчик
|