大批货物
dàpī huòwù
крупная партия товара
в русских словах:
навезти
навезти товару - 运到大批货物
примеры:
运到大批货物
навезти товару
这家商店库存大批货物,供冬季销售。
The store keeps a large stock of goods for winter sale.
今天市场上运来了大批货物
На базаре сегодня большой привоз
一批货物
партия товара
一批大的货物今晚会延迟进来。你们三个要加班了!
Вечером прибудет большой груз. Нужно, чтобы вы трое поработали ночью.
同一定价的一批货物
price line
整批货物单位化费用
bulk unitization charges
这批货物保了火险吗?
Are the goods covered against fire damage?
这批货物应密封包装运送。
The goods are to be sent in airtight package.
这批货物将用船运往旧金山。
The goods will be shipped to San Francisco by boat.
这批货物昨天已从伦敦装船启运。
The goods sailed yesterday from London.
汉古,希望那批货物能让你 满意。
ХанЧо, я надеюсь, ты нашел товар по вкусу.
他们用卡车立刻把这批货物运送过去。
They trucked the goods over immediately.
当时没有负责的人在场能大批订购削价货,因此我主动地订购了比我们正常需要多两倍的货物。
Nobody in authority was available to take advantage of the offer of a reduced price for a bulk order, so I ordered twice our normal requirement on my own initiative.
好了,成交了。我在哪可以找到这批货物?
Ладно, хорошо. Где мне искать этот обоз?
海姆英,我希望你亲自监视下一批货物。
Хемминг, я хочу, чтобы ты лично смотрел за следующей поставкой.
不知道这些掠夺者是不是偷走上一批货物的那些……
Может, это те же рейдеры, которые украли последнюю партию...
窝着大批物资
затоварить большую партию материалов
我和弗朗西斯联络过了,那批货物他已经收到,多亏了你。
Я связалась с Фрэнсисом. Товар он получил, большое тебе спасибо.
哦,山腰上有我屯的一批货物,原本是打算运回去卖了赚点的。
Ах, там на склоне остались товары, которые я планировал увезти обратно и продать.
我想起来了。大约一个月前,我确实将几盒奇异的工程零件卖给了埃博尔。我不知道它们有什么用处,只知道这批货物是运往图雷姆的。
Вы знаете, я и правда вспомнил: около месяца назад Эмпур купил у меня несколько коробок каких-то странных деталей. Я не знаю, зачем они были нужны, но могу точно сказать, что их доставили в Туурем.
我们也去洛哈提过的那个洞穴吧,要赶在莫德斯拿到那批货物之前。
Потопаем-ка в ту пещеру, о которой говорил Лохар, пока Мордус не наложил лапу на груз.
有一群拾荒者找到一大批货。幸运的是,他们到处宣传。我想要那批货。
Отряд разведчиков наткнулся на крупную партию припасов. К счастью для нас, они не смогли удержать язык за зубами. Забери эти припасы для нас.
好在我之前新进了几批货物,能够支持一段时间,我正好趁着这时候再收一波石珀。
К счастью, я успел закупить несколько партий товара, и некоторое время продержусь. Также я воспользуюсь этой возможностью и запасусь Кор ляписом.
当然,前提是我们可以把货物运过去。我们上一批货就迟到了。我想她现在火气一定不小。
По крайней мере, когда до нее доходят наши поставки. Последняя сильно задерживается. Она теперь в любой момент может устроить разнос.
戈杜尼食人魔一直在给钢铁部落的军备附魔,而且看来他们还没把最新一批货物领走。
Гордунни зачаровывают оружие для Железной Орды – и, кажется, они еще не забрали последнюю поставку.
基斯鸦人是一群远古的施法者,最近他们从我这儿偷走了一批珍奇的货物。我要找回那批货物!
Эти примитивные колдуны – скитийские араккоа – недавно украли большую партию моих экзотических товаров, и я хочу вернуть их!
我们在南风驿站给最新一批货物装船的时候出了点小问题。一些需要交给码头管理员的文件被落下了。
У нас вышла накладка: когда мы отправляли последний груз на причал Южного Ветра, то забыли приложить кое-какие бумаги для начальника дока.
我的最后一批货物今天就该从塞拉摩运到了。船是来了,但我还没有收到送货员的消息。他押运着我们家族代代相传的宝物。
Сегодня из Терамора должна прибыть последняя часть принадлежащих мне вещей. Корабль уже причалил, но курьер до меня пока не добрался. А в ящике, который он должен был доставить, были фамильные ценности, которые моя семья передавала из поколения в поколение.
今早的地震过后,他们的攻击性变得更强了。到现在,他们已经劫走了我们好几批货物……那都是我们迁徙途中的必需品。
А после сегодняшнего колебания земли они совсем озверели. Они уже несколько раз совершали набеги на наши припасы... припасы, без которых нам не обойтись, если мы хотим пережить это путешествие!
我兄弟莫根正在暴风城等我送蜡烛过去,但我自己实在忙得抽不开身。如果你愿意把这批货物送过去的话,他会重金酬谢你的。
В Штормграде мой брат Морган ждет посылки со свечами. У меня нет времени съездить туда самому, но если ты окажешь нам эту услугу, Морган хорошо тебе заплатит.
不管怎么样,这批货物中有一只特殊的箱子——我想这就是那些亡灵在守护的东西。带着狼牙棒的那个家伙手里有那座塔的钥匙。
Как бы то ни было, там был сундук – и, как я полагаю, эта мерзость именно его и охраняет. А ключ от сундука – у того зомби с шипами.
上次发出的一批货物——还说肯定能平安送达呢——结果被一票尘风鹰身人从半道上给劫了去……它们好像是从那什么烈风峡谷来的……
Последний караван – они мне клялись, что уж он-то точно дойдет! – перехватили гарпии Пыльного Ветра в... как же его... Каньоне Колючего Ветра!
真可怕...那场景,是吧,秘源猎人?地上的...~咳咳~...生物们大批大批地倒下了...
Ужасное... зрелище, верно? Этих детей... ~кашляет~ земли так жестоко убили...
пословный:
大批 | 批货 | 货物 | |
большая партия (группа); массовый; в большом количестве
|
1) заказывать товар
2) [оптовая] партия товара (счётное слово + существительное)
|
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
|
похожие:
整批货物
货物批号
散批货物
成批货物
原批货物
一批货物
单批货物
大批定货
批发货物
阔大货物
大量货物
长大货物
超大货物
大宗货物
大型货物
笨大货物
大批订货
大容积货物
大批订货单
大尺寸货物
大体积货物
一批零担货物
收到大批定货
销售一批货物
整批出售货物
拒收一批货物
超大货物运费
长大货物运输
大量抛出货物
货运一批货物
如系大宗货物
整批货物拆卸
大宗货物折卸
一批大宗货物
大型货物散货
成批货物发运处
不大值钱的货物
大型货物集装箱
允许发运整批货物
大量货物装卸地点
大量货物秤量系统
大量货物秤量设备
一批发送的货物吨数
部分装运的一批货物
经路错误的一批货物
成批生产货物的检验
给哈里斯大师的货物
把大量货物投入市场
需要大量劳力的货物
整批货物成组化费用
装运货物自动化航站大楼
按一张运单办理的一批货物
超限货物, 超尺码货物阔大货物