大狮鹫
_
Архигрифон
примеры:
斯托颂大狮鹫
Величественный грифон из долины Штормов
使用猎魔感官能力寻找大狮鹫,并杀死它
Найти и убить архигрифона, используя ведьмачье чутье.
一只手…大狮鹫还真是饱餐了一顿。
От этого осталась только рука. У архигрифона был сытный ужин.
大狮鹫?你说的是龙形狮鹫吗?男爵的手下前几天来过,说他们在乌鸦窝北边一带看到过一只,它在那里杀了好几个人…
Архигрифоны? В смысле, драконьи грифоны? Пару дней назад бароновы люди рассказывали, что такой объявился к северу от Врониц. Говорят, он убил нескольких человек...
嗯…齐齐摩和大狮鹫都会吐强酸。
Хмм... Кикиморы и архигрифоны плюют кислотой.
怪兽已经解决掉了,是一只狮鹫,事实上,是大狮鹫。
Я им уже занялся. Это был грифон. Архигрифон.
怪兽死了,我杀的。那是一只狮鹫,事实上,是大狮鹫。
Я избавился от чудовища. Это был грифон. Архигрифон.
杰洛特的调查让他得出结论:森林中有一头大狮鹫定居。这种生物同杰洛特曾在白果园对付过的皇家狮鹫有许多相似指出,但不同之处在于,它能向敌人喷吐强酸。
Как показало расследование, в ущелье поселился архигрифон. Это существо весьма похоже на королевского грифона, с которым Геральт схватился в Белом Саду, однако в довершение всех бед умеет еще и плеваться кислотой.
对大师的技艺我素来坚信不疑,那也是我自己的追求。如果你对自己做的事情没有把握,就一定不会要求乌德维克岛的传奇工具、大狮鹫的强酸什么的。
Я верю в виртуозное мастерство. Потому что сам к нему стремлюсь. Если бы ты не знала, что делать, то не просила бы легендарные инструменты и кислоту архигрифона...
真正的铸甲大师极其罕见。因此,当杰洛特第一次遇见尤娜时简直乐开了花。然而当尤娜帮他打造新护甲前,她还需要一些协助。猎魔人必须狩猎一头大狮鹫,从它身上取得铸造顶级护甲所需要的材料。
Настоящий мастер-бронник - редкая птица, поэтому Геральт был весьма доволен встречей с Иоанной, если не сказать - в восторге от нее. Но прежде чем взяться за ведьмачью броню, мастерица попросила ведьмака о помощи. Геральт должен был выследить архигрифона и извлечь из него некие ингредиенты, необходимые для выделки лучшей брони.
大狮鹫羽毛,肯定是起飞时掉的。希望它的巢就在附近。
Перо архигрифона. Наверно, он его потерял, когда взлетал. Может, у него гнездо где-то рядом...
我认识他,我帮他砍了头大狮鹫。是个心狠手辣的王八蛋。
Я его знаю. Убил для него архигрифона. Тварь еще та.
撕掉的书页:大狮鹫煎药
Вырванная страница: отвар из архигрифона
经过一场苦战,猎魔人手刃了大狮鹫。牛堡附近的部分学者指控他加速了濒危物种的消亡,并破坏了当地的生态系统。不知为何猎魔人并未因此内疚失眠。
После долгого боя ведьмак наконец убил архигрифона. Некоторые ученые мужи из соседнего Оксенфурта, возможно, обвинили бы его в истреблении редкого вида и вмешательстве в местную экосистему. Впрочем, ведьмак о таких вещах предпочитал не задумываться.
把大狮鹫的战利品带给男爵的军需官
Отнести трофей архигрифона интенданту барона.
杰洛特相当明白,大狮鹫并非轻易招惹的敌人,然而最终他仍然打败了那头怪兽。猎魔人不但从它身上得到了铸甲大师需要的材料,还拿了个战利品,准备去找乌鸦窝的军需官领赏。
Геральту было хорошо известно, что с архигрифоном справиться нелегко. Однако ведьмак все-таки сумел прикончить эту тварь и получить не только ингредиенты для мастерицы Иоанны, но и трофей, который можно было отдать интенданту Врониц в обмен на вознаграждение.
佣兵、游侠骑士骑士、野心勃勃的执法者,各式各样的杀手都总是试图扮演怪物杀手,挑战猎魔人的地位。然而他们的下场通常都惨不忍睹,不但无法解决问题,还让事态变得更糟——怪物毫发无伤,愤怒地试图复仇。牛堡外的山区就有这样一例,一头威力强大的大狮鹫在那里筑了巢穴。
Убийцы разного рода - наемники, странствующие рыцари, тщеславные борцы за справедливость - время от времени пробуют посостязаться с ведьмаками в убийстве чудовищ. Заканчивается это, как правило, резней, которая не только не решает проблемы, но и усугубляет ее: бестия выходит из боя живой, разъяренной и жаждущей мести. Так случилось в горах под Оксенфуртом, где свил гнездо мощный самец архигрифона.
羽轴很细,羽片稀疏…是大狮鹫。
Тонкая ость, редкий пух... Это архигрифон.
从大狮鹫身上拿取战利品
Взять трофей с архигрифона.
大狮鹫杀掉了。
Я убил архигрифона.
取得大狮鹫的强酸
Добыть кислотную железу грифона.
是大狮鹫。
Это архигрифон.
пословный:
大 | 狮鹫 | ||