大笔的钱
_
important money
примеры:
现在我得要花大笔的钱来压下这件事情。猜猜我该从哪弄来这笔钱呢。
Теперь мне придется потратить целое состояние, чтобы замять это дело. Угадай, откуда я возьму деньги.
你也许是我老婆,但我的事我自己管。你只要做好你的事,保证你能有大笔的钱买珠宝。
Хоть ты мне и жена, но это мое дело, так что давай лучше работай. Не волнуйся, у тебя еще осталось полно золота, чтобы потратить на побрякушки.
这是我关于他们的记录,只要能得到碎片我就付你大笔的钱,其他的你别多问。
Вот, держи мои записи о них. Если добудешь части кинжала, я хорошо заплачу. И лишних вопросов задавать не стану, если что.
他们花去大笔的钱维护这个海滩。
They expended large sums of money in maintaining this beach.
她花了大笔的钱买那件衣服。I have a huge pile of letters to deal with。
She spent a huge amount of money on that coat.
他将大笔的钱拿去做股票投机。
He ventured large sums of money on speculative stocks.
积攒大笔钱
сколотить капитал
一值笔大钱!
Отэ тиотс хиовс генед!
值一大笔钱!
Дорогая штука!
他欠我一大笔钱
он задолжал мне большую сумму денег
他捞了一大笔钱
он положил в карман солидный куш
趁机捞一笔大钱
seize the opportunity to make a fast buck
她曾拥有一大笔钱
За ней водились тысячи
他赚了一大笔钱。
He earned a large sum of money.
我是指一大笔钱。
Даже очень большие деньги.
把一大笔钱存入银行
lodge (deposit) a large sum of money in a bank
银剑一定值一大笔钱!
А серебряный-то меч, должно быть, дорого стоит!
那似乎是一大笔钱。
Это же немалые деньги!
一笔钱相当大数目的一笔钱
A sizable sum of money.
那看起来是一大笔钱。
Это же немалые деньги!
这件大衣花了我一大笔钱
Пальто мне стало в кругленькую сумму
这要花上很大一笔钱…
Это будет стоить очень дорого.
他们捞进了大笔钱财。
They raked in a fortune.
他们花去了一大笔钱。
They cost a tremendous amount of money.
父亲留给他一大笔钱。
Father left him a mint of money.
天哪!那是一大笔钱呢!
Великая матерь! Вот это везение!
他在银行里有一大笔钱
в банке у него крупный капитал
他们大吃大喝,花了一大笔钱。
They went on the spree and spent a lot of money.
我们度假花了一大笔钱!
We got through a fortune while we were on holiday!
好啊,你要存一大笔钱!
О! Люблю большие вклады!
我上哪儿去张罗这一大笔钱?
Where can I raise such a large sum of money?
把一大笔钱嘱托给某人保管
entrust sb. with a large sum of money
一大笔钱被那个骗子骗走了。
A large amount was deceived by that deceiver.
他做房地产生意赚了大笔钱。
He made a considerable sum of money in real estate.
他们受骗, 给了他一大笔钱。
They were beguiled into giving him large sumsof money.
在这件事上他搂到了一大笔钱
На этом деле он огреб целый капитал
先给他们一大笔钱就不会了。
Если им немного приплатить, не набегут.
我得花一大笔钱才把它弄回来。
I had to spend a large sum of money to get it back.
我肯定他们这笔生意一定赚大钱。
I bet they are making a pile out of the deal.
而且我们付了一大笔门票钱!退钱!
Гони назад наши деньги!
他们是为了那一大笔钱才冒险。
Рисковали, это правда. Но за щедрую плату.
他把一大笔钱存在瑞士银行里了。
He’s got a fortune tucked away in a Swiss bank account.
他们已经把大笔钱投入了旅游业。
They have poured money into the tourist industry.
要开始的时候一定花了一大笔钱吧。
Запустить дело и раскрутиться - наверняка обошлось в огромные деньги.
他替该公司工作时得到一大笔钱。
He took in plenty of velvet when he worked for the firm.
当然 - 材料,那花了我一大笔钱!
Конечно. Ингредиенты стоили мне состояния.
还记得我吗?我好意借给你一大笔钱。
Помнишь меня? Я была столь любезна, что одолжила тебе значительную сумму денег.
他把一大笔钱投在买一幢新房子上面。
He’s sunk a large sum of money into buying a new house.
公司花了一大笔钱赔偿受伤的工人。
Compensation of injured workers has cost the company a lot.
我大手大脚花了一笔钱买了两套新衣服。
I had a splurge and bought two new suits.
亨特先生在股票市场赚了一大笔钱。
Mr. Hunter made a pile of money in the stock market.
还记得我吗?我好意借给你超大一笔钱。
Помнишь меня? Я была столь любезна, что одолжила тебе весьма ощутимую сумму денег.
不,一点都不合理!我拒绝花这么一大笔钱!
Это безумие! Столько я платить не буду!
我不是都答应过给会你一大笔钱了吗?
Я сделал тебе такое предложение! И что?!
谁能成功抓到觉醒者就能获得一大笔钱。
Большие деньги любому, кто успешно устранит пробужденного.
时髦男士们一次赌博就要输掉一大笔钱。
Gallants gambled away a fortune at a sitting.
如果我们找到她,史塔顿会给我们一大笔钱。
Если найдем ее, Стоктон отвалит кучу крышек.
从长远来看我们希望能靠它赚一大笔钱。
In the long term we hope to make large profits on it.
可以卖一笔大钱,或是分解成工艺组件。
Можно очень дорого продать или разобрать на составные части.
什么?你开玩笑吧。你拿这一大笔钱想干嘛?
Чего? Да ты с ума сошел. На что тебе столько денег?
但是我可让你赚了好一笔钱。我花了一大包克朗呢。
Но все же мое присутствие принесло вам порядочно крон.
“你是想付一大笔钱,还是吃一顿我的老拳?”
Ты чего больше хочешь — сохранить все пальцы или полный кошель?
我们一下子就露出大笔钱来可不好.会坏事的.
устар. диал. Не ладно нам большие деньги сразу оказать.Худо может выйти.
他的钱是哪儿来的?他去年嫁女儿,已经出了一大笔嫁妆钱…
Откуда у него столько денег? В прошлом году дочку замуж выдал, дал за нею уйму денег в приданое...
这么一大笔钱就为了这么点小要求?算上我们!
Столько денег за такую незначительную услугу? Я в деле!
想想看,冒险者,炎日权杖!那可值一大笔钱呐!
Представь себе – Жезл Солнца! Он же стоит миллионы!
唉呀呀…这不就是脑袋值一大笔钱的小子吗?
Эй... А не за него ли назначена награда?
别以为你只是杀了一只怪物我们就会给你一大笔钱!
Не думай, что мы осыпем тебя золотом за то, что ты убил монстра!
你拿到一大笔钱,我完成我的收藏,大家都不用死。
Ты получишь довольно золота, я завершу свою коллекцию, и никому не надо умирать.
这样啊,当地村民肯定收了你们一大笔钱吧。
Ага. Должно быть, окрестные селяне запросили за них слишком много.
他你了旅馆一大笔钱,没有付款便匆忙逃走了。
He ran up a large bill at the hotel and then did a bunk without paying.
看起来你没有那么大笔钱。好了,你别来闹我们了,嗯?
Едва ли у тебя столько крышек наберется. Так что оставь нас в покое, ладно?
骑士团团长捐了一大笔钱给被松鼠党杀死的人的家属。
Великий Магистр Ордена пожертвовал значительную сумму семьям мужчин, погибших от рук скоятаэлей.
我想在花一大笔钱买马之前,你会先需要一座马厩。
Думаю, тебе стоит подумать о стойле, прежде чем тратиться на лошадь.
我欠了某人一大笔钱,应该是被骗了。不知道该怎么办。
Я кое-кому должен крупную сумму денег, и мне кажется, что меня обманули. Не знаю, что и делать.
现在就可以用整副牌去卖一大笔钱了,咱们走吧。
Теперь мы загребем за них кучу денег. Пойдем.
从这个地方的外观看来,你肯定能拿到一大笔钱。
И судя по тому, как тут все обустроено, денег на оплату счетов у тебя хватит.
真的?你愿意帮忙?只要肯答应,我会付你一大笔钱。
Правда? Ты поможешь мне? Если согласишься, я хорошо заплачу.
我不能和这么一大笔钱争论。你上路吧。别再惹麻烦了。
С такой суммой спорить не станешь. Иди уже и больше не шали.
把这些东西交给兄弟会真浪费,可以卖一大笔钱的。
Жалко, что придется все это отдать Братству. За них можно было бы выручить целое состояние.
但我花了好一大笔钱。好吧,虽然不至于赔到倾家荡产。
М-м, столько денег впустую... Ну, что же делать... Мы люди не бедные.
但是他为参军还出了一大笔钱…真是世界之大无奇不有。
Заплатить, чтоб пойти в армию... А я-то думал, меня уже ничто на свете не удивит.
我不知道……我不想冒犯到爱琳温,毕竟,那关系到一大笔钱呢。
Я не знаю... Я не хочу сделать что-то, что обидит Эленвен. Кроме всего прочего, на кону стоит много денег.
梅森小姐昨天买了一辆非常漂亮的车,她一定花了一大笔钱。
Miss Mason bought a beautiful car yesterday and must have spent a bomb thereby.
只要有钱赚,我才不会多嘴呢。他们给了我们一大笔钱,我们就把书给他们了。
Когда мне платят, я вопросов не задаю. Они дали нам кучу золота, а мы им – книгу.
可惜自由至尊还站着,回收零件可以让我赚一大笔钱呢。
Жаль, что "Либерти Прайм" до сих пор в строю. Столько металлолома...
不,你不能那样。呃,我可以付你钱。很大一笔钱。400枚瓶盖,如何?
Нет, не нужно этого делать. Я... я тебе за него заплачу. Щедро. Скажем... 400 крышек?
嗯。我无法和这么一大笔钱争论。你走吧,但别再惹麻烦了。
Гм. С такой суммой спорить не станешь. Иди уже и больше не шали.
如果想赚笔大钱又顺便帮衬你的弟兄们,那就看仔细了!
Тем, кто хочет заработать и людям помочь!
嗯。我无法和这么一大笔钱争论。走你的路,别再惹麻烦了。
Хм-м. С такой суммой спорить не станешь. Иди уж и больше не шали.
现在我要花一大笔钱来让整个事情保持低调。我上哪弄来那笔钱?
Теперь мне придется потратить целое состояние, чтобы замять это дело. Угадай, откуда я возьму деньги.
你在开玩笑吗?我不敢相信你居然若无其事错过这笔大钱。
Ты шутишь? Как можно упускать такой куш?
你通过压价买下年轻艺术家的作品,从中赚了一大笔钱……
Вам удалось скопить целое состояние, но начали вы с того, что недоплатили молодой художнице...
你这种人我可了解的很。有人愿意出一大笔钱悬赏觉醒者的头颅。
Я уже хорошо научился распознавать вашего брата. За головы пробужденных кое-кто готов платить круглую сумму.
请原谅,大人。你妻子在过去几个月里花光了帐户上一大笔钱。
Прошу прощения, мой господин. Ваша жена сильно потратилась за последние несколько месяцев.
пословный:
大笔 | 的 | 钱 | |
1) большой знак, крупный иероглиф
2) впечатляющий стиль; большое мастерство (писателя)
3) вежл. Ваше перо (произведение); Ваш почерк (автограф)
|
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|