大罢工
dàbàgōng
массовая забастовка, всеобщая забастовка
примеры:
“玩得开心。”他哼了一声。“工会正在大罢工。依我看那些人是不会放你进那扇门的。你是想见那个死鬼胖子吗?”
Развлекайся, — фыркает он. — Профсоюз устроил полномасштабную забастовку. Вряд ли тебя пропустят за ворота. Зачем тебе встречаться c этим жирным мудозвоном?
那你走运了,因为码头工人工会正在进行∗大罢工∗。也许还远不止这样。工会显然想要∗分一杯羹∗,不仅仅是工业港口,还有野松公司本身……
Тогда вам повезло, ведь прямо сейчас в разгаре стачка профсоюза докеров. А может, и не просто стачка. Профсоюз явно хочет ∗урвать кусок∗ — не только грузового порта, а и самой корпорации „Уайлд Пайнс“...
“祝你玩得开心。”他哼了一声。“工会正在大罢工。依我看那些人是不会放你进那扇门的。你是想见那个胖子老大吗?”
Развлекайся, — фыркает он. — Профсоюз устроил полномасштабную забастовку. Вряд ли тебя пропустят за ворота. Ты хочешь встретиться c их жирным начальником?
举行大规模罢工
stage a massive strike
大多数工人不愿举行这次罢工。
The mass of workers do not want this strike.
罢工就是大量雇员集体拒绝工作。
A strike is a mass refusal to work by a body of employee.
他在说马列拉,大门口那个懒散的罢工者。
Он про Маньяну, беззаботного бастующего у ворот.
这次历史性的罢工对整个美国的劳工运动起了很大的推动作用。
The historic strike gave an enormous impetus to the whole American labor movement.
这场罢工,再加上洪水泛滥可能会使食品的供应量大幅度下降。
The strike, coupled with the floods, was expected to reduce supplies of food drastically.
不难预料,这个版块中的大部分文章都在宣布无条件支持码头工人的罢工。
Вполне ожидаемо, большая часть рубрики занята выражением безоговорочной поддержки в адрес бастующих докеров.
“你懂的……罢工是件严肃的事。”他笑了。“我肯定大老板会很乐意告诉你的。你可以先去问他。”
Ну, ты знаешь... тут дела серьезные, — улыбается он. — Ты спроси нашего шефа — он тебе наверняка радостно все расскажет.
一个肯定在港口大门制造麻烦。可能在指挥那些破坏罢工者?你一直都能听见那边传来的喧闹声。
Один из них, должно быть, создает проблемы у портовых ворот. Может, руководит штрейкбрехерами? Оттуда постоянно доносятся какие-то крики и шум.
你可以找找,但……工会为了给罢工集资把大多数人压榨一空。所以,我不知道……你最好还是回家去吧。
Можете поискать, но... профсоюз выдавил большинство предприятий, финансируя стачку. Так что проще всего вам уехать домой.
пословный:
大 | 罢工 | ||
1) забастовка (рабочих), стачка
2) [за]бастовать
|