大雅之堂
dàyǎ zhī táng
культурное место; место, проникнутое высокой культурой
dà yǎ zhī táng
高雅的厅堂。比喻高的要求,完美的境界。dàyǎzhītáng
[elegant place; refined taste] 高尚雅致的地方
不登大雅之堂
dàyǎzhītáng
refined tasteчастотность: #31925
в русских словах:
скрижаль
(В школьной зоологии) корова почему-то вовсе не называлась своим именем, словно это уличное прозвище её не годилось для торжественных скрижалей науки. (Е. Марков) 母牛在动物学教科书中不叫母牛, 似乎这名字俗气, 不能登科学的大雅之堂。
примеры:
不登大雅之堂
not appeal to refined taste; not in good taste
慢火煎制的鱼料理。鱼肉入口即化,海洋与陆地的风味在口中碰撞,令人久久难以忘怀。难怪做法如此简单的一道菜,也能跻身大雅之堂。
Жаренная на медленном огне рыба. Она тает во рту, соединяя в себе вкусы моря и земли и оставляя незабываемое впечатление. Неудивительно, что такое простое блюдо подаётся и в изысканных ресторанах.
他在得知这消息时所发的议论不宜见诸报端(语言粗俗难登大雅之堂)。
His comment when he heard the news was not printable! ie was too rude to be printed.
你之身分当赠我同等大礼,方可享我大堂之仪。
Чтобы сполна насладиться привилегиями нашего двора, вы должны сделать нам подарок, соответствующий вашему положению.
пословный:
大雅 | 之 | 堂 | |
1) торжественность, строгость; величавость; высокий стиль; возвышенный; утончённость, изысканность
2) учёность, эрудиция
3) вежл. Вы (при обращении к литератору)
4) "Да я", Великие оды, Большие оды (третий из четырёх разделов 诗经)
|
1) зал
2) двоюродный
3) сч. сл. для уроков
|