大风雨
dàfēngyǔ
сильный ливень
сильный ливень
dàfēngyǔ
driving rainпримеры:
大寒, 大暑, 大风雨, 其至不时者, 此谓四刑
сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
刮起了大风,下起了大雨。
дул сильный ветер, лил дождь.
暴风雨大作起来
буря разыгралась
从下游刮来了大风, 下了雨
дул с низу сильный ветер, шел дождь
暴风雨刮倒了几棵大树。
The storm blew down several large trees.
刮了一阵风,跟着就下起了大雨。
There was a gust of wind and then it began to pour.
突然刮起了大风, 不过雨却停了
Вдруг подул сильный ветер, зато перестал дождь
大雨和暴风雨条件下的东北旅客小时
северо-восточный пассажиро-час с сильными ливнями и бурями
在那次暴风雨中,我们躲在一棵大树下。
In the storm we took refuge under a big tree.
暴风雨时,大西洋的巨浪冲撞岩石掀得很高很高。
The billows of the Atlantic dash high on the rocks during a storm.
不久前的这场暴风雨对农作物造成了很大损失。
The late storm did much damage to the crops.
倾盆的大雨与呼啸的大风都预示着一场大型飓风即将到来。
Проливной дождь и порывистый ветер предвещают наступление мощного урагана.
昨夜我们这里风雨很大, 这孩子却一直睡着没醒。
We had an awful storm last night but the baby slept right through.
当我们正在举行野餐的时候,忽然大雨倾盆,未免大煞风景。
We were having a picnic, when suddenly there came a downpour, which was rather a fly in the ointment.
她能吓走大海怪,眉梢的愤怒还能让暴风雨相形见绌!
Она и кракена напугать может, а уж шторм при ней сам от стыда утихнет.
我求求你,我们的男人出海时,请不要掀起暴风或者大雨。
Как ребята в море выйдут, молю тебя, не посылай им ни бурь, ни штормов...
风暴不该有黑云、闪电雷霆和一场倾盆大雨吗?那就根本不是风暴了。
Я всегда полагал, что гроза предполагает темные тучи, гром и молнию, ливень. Особенно молнии. Но с ними как-то не сложилось.
没有什么暴风雨能将瑞瓦肖——历史之谜的伟大答案——淹没。
Вот и ответ на главный вопрос истории: почему ни один ливень не утопил Ревашоль.
谈价的时候可没考虑到会遇到暴风雨,恐怕我的收费也要大大地提高了。
Я на шторм не подписывался. Теперь мое жалованье возростает.
哪怕夜里风大雨大,晚归的胡桃惹了一身污浊,也会力保帽子一尘不染。
Даже возвращаясь поздней ночью домой сквозь ветер и дождь, вся покрытая грязью Ху Тао позаботится о том, чтобы на шляпе не было ни пятнышка.
那是一个可怕的暴风雨之夜。在那间小屋里,有一口冒着热气和泡泡的大锅。
Была ужасная грозовая ночь. Посреди маленькой хижины бурлил и дымил котел.
我已经很久没召唤出这么棒的暴风雨了。你看到雨滴有多大了吗?有鸡蛋那么大!
Такая славная гроза у меня давно не получалась. Ты видел эти капли? Крупные, как горох!
就在那时,我恍然大悟:我还有办公室钥匙!我可以在那里等待这场暴风雨过去……
Тогда до меня вдруг дошло: ведь при мне есть ключ от офиса! Я могу переждать непогоду там...
有意思。阿基和我风风雨雨都过来了,结果发现大家都又回到了阿拉希,就像多年以前。
Забавно, конечно. Мы с Кин через многое прошли вместе – и, как и много лет назад, мы опять в Арати.
пословный:
大风 | 风雨 | ||
1) сильный ветер; тайфун, ураган, шторм, буря
2) метеорол. ветер от 7 до 10 баллов по шкале Бофорта (50–102 км/ч)
3) устар. 西风
4) дурная (злокачественная) болезнь; проказа
|
ветер и дождь; шторм, непогода (также перен.)
|