天假
_
上天授与。
выходной день
上天授与。
в русских словах:
день
отпуск на четыре дня - 四天假
примеры:
告一天假
отпроситься в отпуск на сутки
许了他三天假
разрешить ему отпуск на три дня
放了机天假, 心都玩野了
совсем разбаловался за несколько дней каникул
请一天假
просить один день отпуска
请了十天假
попросить десять дней отпуска
休了一天假
день отдыхать от работы
牺牲了两天假日
пожертвовали двумя выходными днями
四天假
отпуск на четыре дня
续两天假
продлить отпуск на два дня
实在不得已,她只好请几天假。
У неё действительно не было другого выбора, кроме как попросить пару дней отгулов.
给某人3天假
grant sb. three days’ leave
放了几天假,这孩子的心都玩野了。
After the fun he’s had during the holidays, the boy can’t concentrate on his school work.
你们放几天假?
сколько дней у вас будет на отпуск?
下周我有一天假。
I’ll have a day off next week.
我能请一天假吗?
Can I have a day off?
争取到了一天假
отвоевать отгул
不过…虽然我已经和维多利亚修女请了半天假,但她坚持要我把去向在她那报备一下…
Только вот... я хоть и взяла у сестры Виктории отгул на полдня, но она всё равно хочет, чтобы я рассказывала ей о своих планах.
对了,虽然我已经和维多利亚修女请了半天假,但她坚持要我每次外出的时候,都向她报备行程…
Ах, да... Я уже взяла у сестры Виктории отгул на полдня, но она всё равно желает знать, куда я направляюсь.
嗯…芭芭拉小姐刚才是向我请了半天假,说是要陪陪一位朋友,怎么突然又要去采集药材了。
Понятно... На самом деле, сестра Барбара только что отпросилась на полдня, чтобы встретиться с другом. Теперь она внезапно намерена пойти собирать травы?
你说这个啊,没错,芭芭拉小姐刚才是向我请了半天假,说是要陪陪一位朋友。
Сестра Барбара отпросилась на полдня. Она сказала, что хочет встретиться с другом.
跟大教堂比起来,酒馆真是个好地方。说起来,这种节日应该放几天假才对吧。为什么教会不放假?
В таверне веселее, чем в соборе. Кстати, во время таких праздников у всех выходные. Почему у служителей церкви нет?
顶多是在海灯节快要结束的时候,追着节日的尾巴请几天假,回去陪陪家里人。
В лучшем случае я могу ближе к концу Праздника морских фонарей взять отгул и провести немного времени с семьёй.
持续五天五夜的实验结束后,阿贝多注意到砂糖体力濒临极限,便为她强行安排了七天假期。
После длившегося пять суток подряд эксперимента Альбедо заметил, что Сахароза вот-вот упадёт без сил, и заставил её выйти в семидневный отпуск.
你什么时候回西达里斯?希望越早越好——我想你想得要命。跟你相见前的等待,让我的痛苦无以复加。你要来的话,请先写封信,我会拜托女主人放我一天假。
Когда вернешься в Цидарис? Надеюсь, что скоро. Ужасно тоскую. Не могу дождаться встречи. Если соберешься приехать, пришли весточку заранее - я возьму выходной у хозяйки.
外加的两天假期真是额外之所得。
The extra two-day holiday was a real bonus.
她请了一天假。
She took a day off.
经理放员工一天假。
The manager gave the staff the day off.
你是否同经理谈过下周请一天假的事?
Have you approached the manager about taking a day off next week?
既然现在重新开始营业了,这小妮子需要休一天假、喝一杯酒。
Раз мы снова работаем, мне нужно выпить и как следует отдохнуть.
喔,泽威奇老师,你好像很累。你该放一天假休息一下。
Мистер Цвикки, у вас такой усталый вид. Возможно, вам стоит взять отгул.