天外
tiānwài
1) небесная высь; над небом, над небесной высью
2) край небес; за краем неба, за горизонтом, обр. дальние края, очень далеко
3) сокр. 天津外国语大学
ссылается на:
天津外国语大学tiānjīn wàiguóyǔ dàxué
Тяньцзиньский университет иностранных языков
Тяньцзиньский университет иностранных языков
tiānwài
① 太空以外的地方。
② 指极高极远的地方。
tiān wài
1) 天边之外。比喻高远之处。
文选.张衡.思玄赋:「廓荡荡其无涯兮,乃今窥乎天外。」
2) 意想不到的事情。
后汉书.卷八十八.西域传.论曰:「神迹诡怪,则理绝人区;感验明显,则事出天外。」
tiān wài
beyond the earth
outer space
Tiān Wài
abbr. for 天津外国语大学[Tiān jīn Wài guó yǔ Dà xué]tiānwài
1) beyond the farthest heaven; far, far away
2) extraterrestrial
3) unexpected
1) 天之外。极言高远。
2) 谓极远的地方。
3) 谓意想不到之处。
частотность: #20561
в самых частых:
в русских словах:
примеры:
夕拉科加陨石不是唯一伤到人的天外物体。
Сулакогский метеорит - не является единственным ударившим человека внеземным объектом.
今天外面既不刮风,也不下雨,是一个出游的好天气。
Сегодня не ветра, ни дождя - погода самое то для прогулок.
除星期天外,他每天都工作。
He works every day except Sunday.
登顶者非天外飞仙,伟大的背后是苦难
тот, кто забрался на гору - не небожитель; за величием стоят трудности
冬天外面的时候,他对穿着衬衫的年轻人说:“你真是扭曲!”
Зимой, увидев молодого человека одетого в рубашку, он сказал ему: "Ты действительно больной!"
我是天外来客。
Я с другой планеты.
唔……就像告诉你天外的刺骨寒冷、午夜的阴森恐怖一样。那全都是西帝斯。
Хм-м... Это как рассказывать о холоде пространства или ужасе полуночи. Ситис - это все.
天外飞猪
По земле и по небу
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск