天真地秀
_
天地间灵秀之气。 西游记·第一回: “盖自开辟以来, 每受天真地秀, 日精月华, 感之既久, 遂有灵通之意。 ”
tiān zhēn dì xiù
天地间灵秀之气。
西游记.第一回:「盖自开辟以来,每受天真地秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。」
примеры:
别告诉我,你是那么地天真。
Не заставляй меня поражаться твоей наивности.
他们天真地以为情况只会变好。
They naively assume things can only get better.
她天真地幻想她不用功也能通过考试。
She fondly imagined that she could pass her exam without working.
所以别天真地以为城里的人会热心地伸出援手帮你。
Так что не ждите, что местные бросятся вам на помощь.
你不能天真地认为你在这里不需要更多的秘密特工。
Вы же не так наивны, чтобы думать, что этого числа агентов вам хватит.
пословный:
天真 | 真地 | 秀 | |
1) чистота, непорочность, невинный, простодушный, непосредственность, естественность; доверчивость, наивность; наивно
2) углы бровей
|
тк. в соч.
1) колоситься
2) красивый; прелестный
3) выдающийся; талантливый
|