天知地知你知我知
_
[nobody knows except you and I] 天地间只有你我两人才知道这个秘密, 不能对别人说
tiān zhī dì zhī nǐ zhī wǒ zhī
[nobody knows except you and I] 天地间只有你我两人才知道这个秘密, 不能对别人说
примеры:
天知地知你知我知,飞龙一定得死!
Между нами, надо бы избавиться от этих зверюг!
此事天知地知你知我知,千万不要说出去。
Это должны знать только мы с тобой, ни в коем случае не распространяйся.
不说哪儿会有人知道?天知地知你知我知…
А с чего бы им узнать? Ежели вы никому не скажете, сам я тоже не скажу...
天知地知你知我知…
Так никто ж не заметит...
啊,太棒了!就是这个地方,秘源猎人。在这里,只有你知我知,天知地知。
Превосходно! Отличнейшее место, искатель. Тут нам никто не помешает.
пословный:
天知地知 | 你 | 知我 | 知 |
1) досл. известно и на Небе, и на Земле, обр. знают все, общеизвестно
2) досл. знает только Небо и Земля, обр. никто не знает, знают только небеса
|
ты, твой
|
1) знающий меня, глубоко понимающий меня
2) 器重我。
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|