天知地知
tiānzhī dìzhī
1) досл. известно и на Небе, и на Земле, обр. знают все, общеизвестно
2) досл. знает только Небо и Земля, обр. никто не знает, знают только небеса
tiān zhī dì zhī
天知道,地知道。指人人都知道。亦指只有天知道,地知道,没有别人知道。tiānzhī-dìzhī
(1) [everybody knows]∶天也知, 地也知, 无人不知
(2) [nobody knows]∶除非天地知道, 否则谁都不知道
tiān zhī dì zhī
1) 众人俱知的事。
元.杨梓.敬德不服老.第三折:「你须知咱名讳,尽忠心天知地知。」
2) 事理难以告人,唯有天地神明察鉴。
元.高栻.集贤宾.倚帏屏套.梧叶儿曲:「到如今怨他谁,这烦恼则除是天知地知。」
明.汤显祖.还魂记.第五十三出:「生员为小姐费心,除了天知地知,陈最良那得知?」
примеры:
天知地知你知我知,飞龙一定得死!
Между нами, надо бы избавиться от этих зверюг!
不说哪儿会有人知道?天知地知你知我知…
А с чего бы им узнать? Ежели вы никому не скажете, сам я тоже не скажу...
天知地知你知我知…
Так никто ж не заметит...
啊,太棒了!就是这个地方,秘源猎人。在这里,只有你知我知,天知地知。
Превосходно! Отличнейшее место, искатель. Тут нам никто не помешает.
乡亲们,就在你以为自己天知地晓的时候……
И только вам показалось, что в этой жизни вы уже знаете все...
在山中迷路多日,饥寒交迫,又面临暴风雨,真是叫天天不应,叫地地不灵,不知如何才能脱困?
Блуждал в горах сутки напролет, оголодал и продрог, да еще надвигается буря. Напрасно молю небо, тщетно взываю к земле, как же уберечься от напасти?
пословный:
天 | 知 | 地 | 知 |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|