太空生活
tàikōng shēnghuó
1) внеземная жизнь
2) жизнь в космосе
extraterrestrial life
примеры:
生活太好啦
не жизнь, а малина; не житье, а малина
生活太安闲,有点儿单调。
Слишком беззаботная жизнь довольно скучна.
空间研委会关于对环境构成潜在危害的太空活动问题小组
Группа КОСПАР по космической деятельности с потенциально вредными экологическими последствиями
恭喜,兄弟。你在天际生活太久了,都变成诺德人了。
Поздравляю, братец. Ты так долго живешь в Скайриме, что уже превратился в норда.
恭喜,兄弟。你在天霜生活太久了,都变成诺德人了。
Поздравляю, братец. Ты так долго живешь в Скайриме, что уже превратился в норда.
嘿嘿,其实我是秀华的姐姐毓华,一成不变的生活太无聊了,难得老天给我们双胞胎这样的机会…
Хе-хе-хе, на самом деле, я Юй Хуа, Сю Хуа - моя близняшка. Иметь сестру-близняшку зачастую бывает очень весело и удобно. Особенно когда становится скучно жить.
пословный:
太空 | 空生 | 生活 | |
1) космос; космический
2) устар. небо, небеса; воздушное пространство; эфир
3) будд. Великая Пустота
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|