太老爷
_
1) 旧时仆人称主人的父亲。
2) 对别人父亲的尊称。
3) 旧时对县官的尊称。
great-grandfather
tàilǎoyé
trad.1) respectful address of a county magistrate
2) respectful way of addressing the father of sb. else
1) 旧时仆人称主人的父亲。
2) 对别人父亲的尊称。
3) 旧时对县官的尊称。
примеры:
太老爷
Ваш отец
令尊老太爷
уст. Ваш уважаемый батюшка
老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去
бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон
[直义] 自己是什么样的, 雪橇也就是什么样的; 什么样的人乘什么样的雪橇.
[释义] 只有这么一点本领, 就不要抑太大的指望.
[比较] 即 По Сеньке шапка. 什么样的人就戴什么样的По барину и говядина. 什么老爷上什么菜.
[参考译文] 恰中其分; 正合适.
[例句] Соберёмся на работу, ну и сядем, обсуждааем, как наш председатель плохо руководит. Ну, а
[释义] 只有这么一点本领, 就不要抑太大的指望.
[比较] 即 По Сеньке шапка. 什么样的人就戴什么样的По барину и говядина. 什么老爷上什么菜.
[参考译文] 恰中其分; 正合适.
[例句] Соберёмся на работу, ну и сядем, обсуждааем, как наш председатель плохо руководит. Ну, а
каковы сами таковы и сани
「关于之前找到的前矿主鸿老爷子的遗训、家书与宝藏的传说,请各位不要太过认真对待。不要为此耽误进度。刻苦工作才是正道。」
«Ходят слухи об обнаружении сокровищницы и библиотеки господина Хуна. Пожалуйста, не верьте этим сомнительным историям. Единственный верный путь к богатству - это честная и усердная работа!»
哈哈哈…老爷您真是太幽默了,像那祖师爷的坐像…也算他修成正果了吧,哈哈哈…
Ха-ха... У вас прекрасное чувство юмора, господин. Я представляю его в позе лотоса, вылитая статуя их мастера... Он так, наверное, и просветления достиг, ха-ха...
迪卢克老爷他…一般不太关心酒庄的事。
Господин Дилюк... не много внимания уделяет делам винокурни.
迪卢克老爷…太残酷了!
Это очень жестоко, господин Дилюк.
本来这笔买卖是有悖于歌德家服务蒙德的精神的…可奈何,愚人众那位潘塔罗涅老爷,给的钱实在是太多了…
Честно говоря, это идёт в разрез с принципами семьи Гёте, но господин Панталоне сделал мне предложение, от которого невозможно было отказаться...
老爷,赏我这个穷老太太一点钱吧?
Подайте бедной старушке, господин...
冬幕节有太多的事情要做了,连冬天爷爷他老人家都因为忙不过来还要找帮手。毕竟,淘气名单上的家伙们总得要有人去收拾收拾。
В этому году Дедушке Зиме лишние руки не помешают. Кому-то ведь надо разбираться с непослушными ребятишками?
пословный:
太老 | 老爷 | ||
1) adv. unduly; overly, to an extreme
2) v.p. too severe; overdone; excessive
|
1) устар. господин; хозяин
2) диал. дед (по матери)
|