夫妻本是同林鸟
fūqī běnshì tónglínniǎo
сокр. см. 夫妻本是同林鸟,大难临头各自飞
ссылается на:
夫妻本是同林鸟,大难临头各自飞fūqī běnshì tónglínniǎo, dànàn líntóu gèzì fēi
досл. муж и жена - одного леса птицы, и в беде разлетаются в разные стороны; в трудную минуту муж и жена каждый - за себя
досл. муж и жена - одного леса птицы, и в беде разлетаются в разные стороны; в трудную минуту муж и жена каждый - за себя
fū qī běn shì tóng lín niǎo
(谚语)比喻夫妻本是一时的伴侣,遇有危险之时,只能各奔前程,自求多福。
喻世明言.卷一.蒋兴哥重会珍珠衫:「正是:『夫妻本是同林鸟,大限来时各自飞。』」
警世通言.卷二.庄子休鼓盆成大道:「常言又说得好:『夫妻本是同林鸟,巴到天明各自飞。』」
《法苑珠林》卷六五:有人耕田,被蛇咬而死,其妇对人曰:“譬如飞鸟,暮宿高树,同止共宿,伺明早起,各自飞去,行求饮食,有缘即合,无缘即离,我等夫妇,亦复如是。”后以“夫妻本是同林鸟”比喻夫妻离合轻易。
пословный:
夫妻 | 本是 | 同林鸟 | |
муж и жена, супруги
|
сокр. 本来就是
изначально, в корне своем
|