失常的
такого слова нет
失常 | 的 | ||
в русских словах:
анормальный
失常的
ненормальный
2) разг. (психически больной) 精神失常的 jīngshén shīcháng-de
псих
〔阳〕〈俗〉疯子, 精神失常的人.
психованный
〔形〕〈俗〉精神不正常的. ~ человек 精神失常的人.
чумовой
〔形〕〈俗〉失去理智的, 痴呆的, 变傻的, 精神失常的; 发狂的. Он прибежал как ~. 他像发狂似地跑来了。
в примерах:
失常的神经
расстроенные нервы
精神失常的人
психованный человек
那个精神失常的人被送进了精神病院。
The insane man was committed to an asylum.
我们在黑牛酒馆遇见了情绪失常的艾伯维瑟尔船长。她声称自己一直被那艘遇难船只的铃声所困扰。
В таверне "Черный бык" нам повстречалась капитан, женщина по имени Вонда Эйблвезер. Говорит, что ее преследует звон колоколов с ее потопленного корабля.
举动失常
странно себя вести
举止失常
act oddly; behave strangely
消化失常
расстройство пищеварения
神经失常了
нервы расстроились
使神经失常
истрепать нервы
你非常失望吗?
Ты очень разочарована?
这样做非常失策。
It was a very unwise move.
我的东西常常丢失
вещи у меня постоянно теряются
我非常失望,骑士。
Я очень разочарован тобой, рыцарь.
危及生命的心律失常
опасная для жизни аритмия
精神有点失常; 筋疲力尽
Крыша поехала у кого
不正常点火, 点火有毛病(故障), 点火失常点火失常
неисправное зажигание
法毕修师傅,我非常失望。
Мастер Фабрицио, я очень в тебе разочарована.
今天我队在比赛中表现失常。
Our team played below its capacity today.
低下头,告诉他你非常失望。
Опустить голову и сказать, что вы очень разочарованы.
玛丽毁除婚约,约翰似乎神经失常。
When Mary broke off the engagement, John seemed to go into a flat spin.
她遭丈夫遗弃后精神有点失常。
She was a bit queer after her husband deserted her.
心律失常不规则的心跳强度或节奏
An irregularity in the force or rhythm of the heartbeat.
(唱歌唱高音时嗓音失常)发出尖叫声, 岔嗓
Пустить петуха
角色被恶魔附身,导致精神失常。
Персонаж одержим демоном и впал в безумие.
他经诊断为精神失常而送往精神病院。
He was certified and sent to a mental hospital.
许多同志常常失掉了自己的正确的立场
многие товарищи часто сбиваются с правильных позиций
被告方申辩(案发时)精神失常。
The defence entered a plea of insanity.
“哦。”她显然非常失望。“怎么样?”
Хм, — она явно разочарована. — О чем же?
而今谣言居然成真,我非常失望。
Как больно знать, что все это не просто слухи...
可怜的家伙好像精神已经完全失常了。
Похоже, бедняга совсем рехнулся.
因精神失常经法院认定为无行为能力人
лицо, признанное судом недееспособным вследствие психического расстройства
请容许我为他的行为道歉。他最近有点失常。
Позвольте мне извиниться за его поведение. Он в последнее время сам не свой.
告诉他蒂尔·桑德留斯对他非常失望。
Сказать, что Тир-Ценделиус в нем очень разочарован.
悲剧的结局常常是主角的死亡或彻底失败。
The catastrophe of a tragedy usually brings death or ruin to the leading character.
所以,关于你的丈夫……他经常失踪吗?
Так вот, о вашем муже... Он часто пропадает?
他肯定是被你们这堆人弄得神经失常了
Да вы просто всей толпой довели его до сумашествия
我对你非常失望,洛思。看看你逼我做了什么。
Ты меня очень разочаровала, Лоусе. Посмотри, что я из-за тебя сделал.
你大概忘了,人类决策时常常会有失误。
Только ты забываешь, что люди не всегда принимают здравые решения.
作出悲伤的表情,告诉他你非常失望。
Изобразить огорчение и сказать, что вы чудовищно разочарованы.
我在这里就感觉到你“感应器失常”了!
Вот она, твоя "аномалия сенсоров"!
因精神病或精神失常被拘禁者问题会期工作组
Сессионая рабочая группа по вопросу о лицах, задерживаемых по причине душевной болезни и психических расстройств
如果父亲大人看到,他一定会非常失望。
Если бы Отец видел, что видел я, он был бы сильно разочарован.
清白由于对罪恶的无知而无罪恶、道德失常或罪行
Freedom from sin, moral wrong, or guilt through lack of knowledge of evil.
那个大头青年给了你一个非常失望的眼神……
В глазах большеголового юнца читается жуткое разочарование...
您的帝国中缺乏高魅力地区,他们非常失望
Они разочарованы нехваткой привлекательных регионов в вашей империи
因精神病或精神失常而被拘留的人的问题小组委员会
Sub-Commission on the Question of Persons Detained on the Grounds of Mental Ill-Health or Suffering from Mental Disorder
小男孩?哇,还真新鲜。通常失踪的都是大人。
Малыш? Ого, вот это новости. Обычно похищают только взрослых.
你不要?我……嗯,好吧,我很确定尚恩会……非常失望。
Нет? Я... э-э... Полагаю, Шон будет... крайне разочарован.
他的演说回避了所有主要的问题,令人非常失望。
It was very disappointing that his speech skirted around all the main questions.