ненормальный
1) 不正常的 bù zhèngcháng-de, 异常的 yìchángde
ненормальное явление - 不正常的现象
2) разг. (психически больной) 精神失常的 jīngshén shīcháng-de
3) в знач. сущ. м разг. 疯子 fēngzi, 疯狂的 fēngkuángde
1. 1. 不正常的; 反常的
2. 精神失常的
2. 精神病患者
3. 非正常的
4. 不正常的, 有故障的
失常的, -лен, -льна(形)
1. 反常的, 不正常的
~ое явление 反常现象
~ая температура 不正常的温度
~ые отношения 不正常的关系
2. <口>精神失常的
3. (用作名)
ненормальный, -ого(阳)
ненормальная, -ой(阴)<口>精神失常的人. ||ненормально. ||ненормальность(阴)
(副
ненормально)
1. 不正常的, 失常的, 反常的, 变态的
ненормальный ая температура 不正常的温度
ненормальный ое явление 不正常现象
2. 〈
3. [用作]
ненормальный, -ого[ 阳];
ненормальная, -ой[ 阴]精神失常的人, 精神病患者
4. 〈
不正常的; 反常的; 精神失常的; 精神病患者; 非正常的; 不正常的, 有故障的
反常的, 变态的, 异常的, 不规则的
[形]不正常的, 反常的, 变态的
不规则的, 不正规的, 不正常的
不规则的, 不正常的, 反常的
非正规的, 非正态的
异常的, 不正常的
不正常的, 异常的
слова с:
ненормальный режим
под в ненормальный режим
ненормальные режимы
ненормальные условия
ненормальное движение
ненормальное отражение
ненормальное электроснабжение
ненормальность
ненормативный акт
в русских словах:
нездоровый
4) перен. (ненормальный) 不健全的 bù jiànquán-de, 不良的 bùliángde, 不正常的 bù zhèngcháng-de
неправильный
2) (не по правилам) 不合规格的 bù hé guīgé-de, 不规则的 bù guīzé-de; (ненормальный) 不正常的 bù zhèngcháng-de; (непропорциональный) 不对称的 bù duìchèn-de, 不匀称的 bù yúnchèn-de
неестественный
3) (необычный) 非常的 fēichángde; (ненормальный) 不正常的 bù zhèngchang-de
в китайских словах:
脑子不好使
2) ненормальный, проблемы с головой
变态的人
ненормальный человек, извращенец, выродок
颠不剌
новокит. в полном смятении, до предела взволнованный; ненормальный
炉况不稳
ненормальный ход печи
怪诞不经
небывалый даже в сказках; необычайный, неслыханный; ненормальный; диковинный, из ряда вон выходящий; экстраординарный
嚼裹
老王:翅膀你在那嚼裹什么呢,miang miang miang 的跟个神经病似的。 Лао Ван: Чи Бан, что ты там шамкаешь, ням-ням-ням, как ненормальный.
非正常供电
ненормальный электроснабжение
畸形
уродство; дефект, деформация; уродливый; ненормальный; деформированный
对头
他的脸色不对头,恐怕是病了 у него цвет лица ненормальный, боюсь заболел
倒挂
2) перен. знач.: ненормальный, обратный, перевернутый; перевертывать с ног на голову
畸
2) ненормальный; странный; необычный
半标子
бран. ненормальный, психопат
出位
2) искаженный, ненормальный; выделяться (из толпы), оригинальный; шокирующий, нелепый, смешной
玍古
1) странный, ненормальный; со странностями
反常儿童
ненормальный ребенок
有病
2) разг. чокнутый, ненормальный
不正常的温度
ненормальная температура; ненормальный температура
僪
1) странный, причудливый, ненормальный
反常工况
ненормальный режим
失常
вести [себя] необычно (ненормально); необычный, странный, ненормальный
不正常的关系
нездоровый отношения; ненормальный отношения; ненормальные отношения; нездоровые отношения
越轨
2) выйти из колеи; нарушить нормы поведения; ненормальный; экстравагантный
反常状态非表定条件反常状态
ненормальный режим
痴子
2) сумасшедший, помешанный, ненормальный, душевнобольной
不正常
ненормальный
反常
необычный, ненормальный; противоестественный; аномальный; аномалия; отходить от нормы (здравого смысла)
异音
1) ненормальный звук, издавать ненормальный звук
跷欹
неустойчивый, нетвердый, шаткий; ненормальный, странный
非正常
ненормальный, аномальный
嵬琐
странный, ненормальный, сумасбродный
有悖常情
ненормальный, неправильный; аномальный; отклоняющийся от нормы; необычный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Имеющий отклонения от нормы; необычный.
2) разг. Душевнобольной; психически неуравновешенный.
примеры:
变色(木材缺陷)
ненормальный окраска; ненормальная окраска
精神上有毛病
ненормальный, психический нездоровый (переносн. )
冬泉熊怪并不是一个好战的部族,它们的巨大变化让我认为它们一定是在执行领袖的命令。我们无法挽回它们已经造成的损失,但是我想,如果它们的领袖被除掉的话,事态至少不会进一步恶化。
Фурболги племени Зимней Спячки демонстрируют ненормальный уровень агрессии, и эта перемена в их поведении заставляет меня думать, что они, должно быть, выполняют приказ своего вождя. Скорее всего, мы не можем исправить тот вред, что уже нанесен, но я думаю, если их вождь будет убит, хуже они уж точно не станут.
而且,尼洛施是个疯子!
Кроме всего прочего, Нелот ненормальный!
谁知道呢。那家伙已经疯了,她居然蠢到相信他。
Кто знает. Этот кот ненормальный. Зря она ему доверяла.
或许吧,但你要知道适当的偏执曾经拯救过这座会所,而我的直觉告诉我那个疯狂的傻瓜(小丑)正策划着什么。
Может и так, но моя здоровая паранойя уже не раз спасала это убежище, а я нутром чую - этот ненормальный что-то задумал.
或许吧,但你要知道偏执曾经拯救过这座圣所,而我的直觉告诉我那些疯狂的小傻瓜正在策划着什么!
Может и так, но моя здоровая паранойя уже не раз спасала это убежище, а я нутром чую - этот ненормальный что-то задумал.
它们习惯我了。此外,你在说的是梭子鱼。
Ко мне они привыкли. К тому же, это не я о щуках говорю как ненормальный.
好啦,你的钱拿去。我告诉你不要在夜里醉酒时去杀怪物,不过你却坚持。你把我吓坏了。
Хорошо, хорошо, вот твои деньги. Псих ненормальный! Я тебе говорил не лезть убивать чудовищ ночью в пьяном виде. Но нееет, он настаивал. Ты меня пугаешь, мастер Гервант.
他的腿有问题。你知道他前几天∗中枪∗了吗?他不该像个疯子一样跳舞的,他应该躺在床上,∗好好休息∗。
Это всё из-за ноги. Вы знали, что несколько дней назад его ∗подстрелили∗? Надо было не отплясывать, как ненормальный, а лежать в кровати, ∗отдыхать∗.
“好吧,你这个疯子……”他调整了一下眼镜,然后把衣领尽可能得往上拉。“我很清楚你在做什么。加强版的步法,加上一些……那是尤比民族舞蹈吗?”
Вот ведь псих ненормальный... — Он поправляет очки, затем поднимает воротник как можно выше. — Так, я понял. Это просто исступленное дрыганье ногами вкупе с... Что это, народный танец уби?
呼…我还怕你…不太正常。
Уфф... Я-то уж решила, что ненормальный.
这真是个古怪的地方,如果你不介意我这么说的话!注意,我们在这里的确受到了很好的待遇,所以我不想用言语针对谁,但是啊,那些所谓的圣洁教里面的确都是群怪家伙,你不这么觉得吗?这女神那女神,从早到晚离不开血腥。对我来说他们就是一群疯子!
Вы уж извините, ваша доблесть, но этот город какой-то ненормальный. Нет, местные нас встретили очень тепло, я не могу сказать о них ничего плохого... но эти Непорочные явно не в своем уме. Целыми днями одно и то же: богиня то, богиня се и кровь, кровь, кровь с утра до вечера. Нет, у них точно с головой не все в порядке!
你是个疯子。你只是希望拿我的钱,然后说一些宗教屁话。
Ты ненормальный. Ты просто хочешь захапать себе мои деньги и впарить мне какой-нибудь религиозный бред.
我知道我知道,迪仔,我就是疯子,但至少我知道该怎么说实话。
Знаю, знаю, Дьякон, я ненормальный. Зато я умею говорить правду.
哈!以你的角度看来,我的确是有点疯癫没错。我的天赋的确很疯狂没错。但是这是药物的作用,孩子,我因此得到了“天眼”。
Ха! С твоей точки зрения я, может, и правда выгляжу чокнутой. Мой дар ненормальный, это уж точно. Но все дело в препаратах. Под их действием мне являются "видения".
морфология:
ненормáльный (прл ед муж им)
ненормáльного (прл ед муж род)
ненормáльному (прл ед муж дат)
ненормáльного (прл ед муж вин одуш)
ненормáльный (прл ед муж вин неод)
ненормáльным (прл ед муж тв)
ненормáльном (прл ед муж пр)
ненормáльная (прл ед жен им)
ненормáльной (прл ед жен род)
ненормáльной (прл ед жен дат)
ненормáльную (прл ед жен вин)
ненормáльною (прл ед жен тв)
ненормáльной (прл ед жен тв)
ненормáльной (прл ед жен пр)
ненормáльное (прл ед ср им)
ненормáльного (прл ед ср род)
ненормáльному (прл ед ср дат)
ненормáльное (прл ед ср вин)
ненормáльным (прл ед ср тв)
ненормáльном (прл ед ср пр)
ненормáльные (прл мн им)
ненормáльных (прл мн род)
ненормáльным (прл мн дат)
ненормáльные (прл мн вин неод)
ненормáльных (прл мн вин одуш)
ненормáльными (прл мн тв)
ненормáльных (прл мн пр)
ненормáлен (прл крат ед муж)
ненормáльна (прл крат ед жен)
ненормáльно (прл крат ед ср)
ненормáльны (прл крат мн)
ненормáльнее (прл сравн)
ненормáльней (прл сравн)
поненормáльнее (прл сравн)
поненормáльней (прл сравн)
ненормáльный (сущ одуш ед муж им)
ненормáльного (сущ одуш ед муж род)
ненормáльному (сущ одуш ед муж дат)
ненормáльного (сущ одуш ед муж вин)
ненормáльным (сущ одуш ед муж тв)
ненормáльном (сущ одуш ед муж пр)
ненормáльные (сущ одуш мн им)
ненормáльных (сущ одуш мн род)
ненормáльным (сущ одуш мн дат)
ненормáльных (сущ одуш мн вин)
ненормáльными (сущ одуш мн тв)
ненормáльных (сущ одуш мн пр)