失敬
shījìng
вежл. простите за невнимание!
прошу прощения
shījìng
客套话,向对方表示歉意,责备自己礼貌不周。shījìng
[sorry]套语, 为自己礼貌不周, 表示歉意
多有失敬
shī jìng
待人不周,有失礼数。多为对人自责疏忽的客套话。
三国演义.第五十九回:「先生大才,小子失敬。吾当于兄长处极力举荐。」
儒林外史.第八回:「王惠道:『原来是蘧老先生的令公孙,失敬了。』」
shī jìng
(套) Sorry I didn't recognize you.; sorryshījìng
court. Excuse me for slighting you.1) 不尊敬。
2) 客套话。对人表示歉意,自责礼貌不周。
частотность: #41821
синонимы:
примеры:
失敬了,请由此登阁吧。
Сюда, пожалуйста. Здесь вы сможете подняться к Нефритовому дворцу.
重云啊,他总是跟着行秋一起来「万民堂」吃饭…呃,或者应该说,是被行秋拖来的?但是重云不吃热食。每次热菜上桌,行秋就会客客气气地说一声「失敬」,然后动起筷子逐一评点起每道菜的美味之处,他那夸得呀,我都想冲过去尝一口!你是没见到重云那种眼神,哈哈哈。还挺有趣的呢,他俩。
Чун Юнь? Он часто вместе с Син Цю ходит в ресторан «Народный выбор»... Или лучше сказать, Син Цю тащит его туда? Но Чун Юнь не ест горячую пищу. Каждый раз, когда подают горячее блюдо, Син Цю вежливо извиняется, а потом берёт палочки и начинает пробовать каждое блюдо. Я тоже так хочу! Выражение Чун Юня в такие моменты надо видеть, ха-ха. Эти двое - интересные личности.