失节
shījié
1) запятнать себя; поступиться принципами
2) поступиться целомудрием; лишиться невинности
3) нарушить супружескую верность, изменить (мужу); измена
shījié
1) изменить своему долгу; забыть о чести
2) нарушить супружескую верность; изменить (мужу)
изменить своему долгу
shī jié
① 失去气节。
② 封建礼教指妇女失去贞操。
shījié
(1) [be disloyal]∶丧失气节, 多指投降敌人
我们是等着锁镣加到身上而绝不失节
(2) [lose one's chastity]∶封建礼教指妇女失去贞节
饿死事小, 失节事大
(3) [out of control]∶失去调节; 失去控制; 节序失常
饮食失节
晏子援绥而乘, 其仆将驰, 晏子抚其仆之手曰: "安之, 勿失节, 疾不必生, 徐不必死。 "--《吕氏春秋·知分》
shī jié
1) 丧失节操,不能以义自守。
左传.成公十五年:「圣达节,次守节,下失节。」
五代史平话.唐史.卷上:「但吾家世忠孝,誓于此生靡敢失节。」
2) 妇女失去贞节。
二程全书.遗书二二下:「然饿死事极小,失节事极大。」
京本通俗小说.冯玉梅团圆:「宁为短命全贞鬼,不作偷生失节人。」
3) 失去调节、控制。
吕氏春秋.恃君览.知分:「安之,毋失节,疾不必生,徐不必死。」
汉书.卷三十六.楚元王刘交传:「霜降失节,不以其时。」
4) 违背礼节。
史记.卷六.秦始皇本纪:「阙廷之礼,吾未尝敢不从宾赞也;廊庙之位,吾未尝敢失节也。」
shī jié
to be disloyal (to one’s country, spouse etc)
to lose one’s chastity
shī jié
(失去气节) forfeit one's integrity; be disloyal
(妇女失去贞操) lose one's chastity
shījié
1) be disloyal (to one's country/spouse/etc.)
2) lose chastity
1) 丧失节操。
2) 旧指女子失去贞操。
3) 违背礼节。
4) 失去控制;失於调节。
5) 不成节奏。
6) 不合节令。
частотность: #45536
в русских словах:
изменять
3) (в любви) 变节 biànjié, 失节 shījié, разг. 出轨 chūguǐ
синонимы:
примеры:
[配偶]变节(失节, 不贞)
супружеская измена
这焰咒变得断续破碎。其残片袭向泰菲力时已全失节奏,了无意义。
Огненное заклинание запнулось и рассыпалось. Его осколки долетели до Тефери, потеряв ритм и смысл.
宁可空而有志,不可富而失节。
Better go to heaven in rags than to hell in embroidery.