头昏
tóuhūn
помутилось в голове; кружится голова; головокружение
головокружение
tóuhūn
[dizzy; giddy] 头上有眩晕感觉并带有昏倒的倾向
tóu hūn
头脑昏眩。
如:「妈妈一向贫血,又整天操劳家务,所以经常感到头昏。」
tóu hūn
dizzy
giddy
one’s head spins
tóu hūn
dizzy; giddy; dizziness:
头昏脑胀 overwhelmed with work; feel one's head swimming; make one's head swim
头昏目眩 feel dizzy
tóuhūn
1) n. dizziness
2) v.p. dizzy; giddy
частотность: #28773
в самых частых:
в русских словах:
метаться
мечется, как угорелый - 昏头昏脑地奔来奔去
невзвидеть
-ижу, -идишь〔完〕: невзвидеть света (或 дня) 〈口〉(由于疼痛、愤怒、恐惧)头昏眼花.
одурение
спорить до одурения - 争论得头昏眼花
одурь
〔阴〕〈口〉痴呆, 迷糊, 昏乱. спорить до ~и 争论得头昏脑涨. пить до ~и 喝得迷迷糊糊. ~ нашла. 傻了(昏了).
опупеть
【俗】发昏;头昏脑胀;气昏
шалеть
-ею, -еешь〔未〕ошалеть〔完〕〈口〉昏头昏脑; 失去理智. ~ от радости 快乐冲昏头脑.
шальной
1) (безумный) 失去理智的 shīqu lǐzhì-de; (одурелый) 昏头昏脑的 hūntóu-hūnnǎo-de; (сумасбродный) 放肆的 fàngsìde
шум в голове
头昏脑胀
шумит в голове
头昏脑胀
синонимы:
примеры:
我头昏
у меня кружится голова
昏头昏脑地奔来奔去
мечется, как угорелый
争论得头昏眼花
спорить до одурения
使人头昏眼花
make one’s head swim; be dazzling
我感冒了,头昏沉沉的。
The cold has made me droopy.
闹得头昏脑胀
дойти до обалдения, довести до обалдения
晕头转向; 头昏; 不知所措
голова идет кругом у кого
(由于疼痛, 愤怒, 恐惧)头昏眼花
невзвидеть дня; невзвидеть света
如果你想要那本书的话,就得去一趟修道院。很抱歉给你带来这么多麻烦,这些天我已经有些头昏脑涨了……
Если тебе так нужна книга, придется сходить за ней в монастырь. Прости за доставленные неудобства. Я в последнее время сам не свой...
那群狼被困在飞行器的残骸中好些天,恐怕它们已经饿得头昏眼花,将我们辛辛苦苦拍摄下来的微缩胶片都吞进肚里啦。
Волки рыщут здесь с самого крушения, и я боюсь, что они могли сожрать микропленку, на которую мы снимали весь процесс.
这里的空气会很沉重吗?我感觉有点头昏眼花。但也许只是刚醒的关系。
А правда воздух какой-то... тяжелый? Я как будто в тумане, но, может быть, просто еще не проснулась.
放轻松。总会有人狂欢过头昏过去,你只是脱水了而已。
Расслабься. Падать в обморок, когда так лихо отжигаешь, — совершенно нормально. Это всё от обезвоживания.
我承认我最近才回到现实中来。我依然头昏脑胀。
Признаю, я вернулся в эту реальность недавно. Всё пока что в тумане.
头昏恶心四肢乏,厕所变成我的家,再来一杯,黑~麦~酒
И даже в сортире без водки не сесть при холодной пого-о-одке!
想聊天吗?别找我,我饿到头昏了。
Поболтать хочешь? Поищи кого другого, меня от голода тошнит.
洞没有,砰!洞。巴特想看,巴特看没有,只好睡。坏蘑菇,头昏。
Ее не было, а потом бум - и была! Барт хотел увидеть... Но не увидеть, а спать. Потому что злые грибы!
我觉得好虚,头昏眼花。
Что-то у меня в голове шумит.
你是喝醉了吧!是你自己头昏脑胀才听到什么怪声!
Меду ты перепил, вот у тебя в башке и грохотало!
这几天以来我一直觉得头昏昏的,我以前从来没有过这种感觉。虽然我一直讨厌巫术和魔法,但如果持续下去的话我就得找草药医生了。
Уже несколько дней я чувствую странное головокружение. Никогда раньше я не испытывала ничего подобного. Если так дальше пойдет, то, хотя я не переношу ворожбы и ворожеев, придется идти к какой-нибудь знахарке.
头昏没有好转,现在又有头痛,有时候痛到眼睛都看不见。
Головокружение не отступает. Хуже всего, что к нему добавилась боль. Иногда настолько сильная, что я едва вижу.
我感到昏头昏脑的。
My brain feels addled.
我喝了些啤酒就头昏脑胀了。
I had had a few beers and was completely non compos mentis.
这种复杂的计算搞得我头昏眼花。
My brain swam at the complexity of the calculations.
我早晨醒来觉得头昏昏沉沉的。
I wake up with a very thick head this morning.
净源导师的头昏昏沉沉,她用宽大的袖子遮住了脸。她大声地吸着气,突然全身一震,眼睛发红,里面充满了狂热...和别的什么东西。
Сонно покачивая головой, магистр подносит к лицу свой просторный рукав. Она что-то шумно нюхает и тут же вскидывается, бодрая и настороженная. В глазах горит отвага... и что-то еще.
您忽然感到头昏。
Внезапно ваше сознание затуманивается.
感觉头昏了没?不知道哪边是往上?
Ну что, кружится голова? Уже не различаешь, где верх, а где низ?
在轻度西塔波放射线中,看来效果和贝曼博士所预测的一样。人会开始变累,常头昏,偶尔会放空,说话有时会不清楚。效果似乎会维持五分钟左右,这比我们预期来得久。我会继续观察并记录,早上马上把所有资料都送到避难所总部。
Похоже, что небольшие дозы тета-радиации оказывают именно то воздействие, которое предсказал доктор Бейтмен. Люди испытывают усталость, головокружение, забывают, где находятся, иногда их речь становится нечленораздельной. Эффект длится самое большее пять минут, что значительно превосходит наши ожидания. Я продолжу наблюдения, а утром отправлю все данные в штаб-квартиру "Волт-Тек".
我不知道是我疑神疑鬼,成了自己实验的受害者,还是真的发生了什么事。兰斯顿今天跑进来这里大喊什么炸弹落下了要“封锁避难所”。他一直又吼又叫,害我头痛欲裂。我受不了了,所以我射他……把他射死了。我想离开控制室,但我们被关住了。我们被关住了吗?我分不清什么是现实了。我的头一直好痛,又一直头昏,一直睡觉。世界毁了吗?兰斯顿是说谎还是在说真话。我不知道该怎么办。也许该是了结的时候了。我想我知道我该做什么。
Не знаю, то ли у меня паранойя, то ли я стал жертвой собственного эксперимента, то ли тут творится какая-то чертовщина. Сегодня сюда прибежал Лэнгстон кричал, что падают бомбы, что нужно "закрыть Убежище". Вопил так, что у меня голова начала раскалываться. Я уже не мог это выносить и поэтому застрелил его... убил. Я пытался выйти из центра управления, но двери заблокированы. Или нет? Я уже не понимаю, что происходит. Голова постоянно болит и кружится, я все время засыпаю. Наш мир уничтожен? Лэнгстон врал или говорил правду? Я не знаю, что делать. Возможно, пора положить этому конец. Кажется, я знаю, как нужно поступить.
我在这里的时候尽量不抬头看,会头昏眼花。
Нужно стараться не смотреть вверх. Очень дезориентирует.
我巡逻时被一只该死的吸血虫叮到,我现在头昏眼花。
На патрулировании меня здорово покусал гнус, и теперь у меня в глазах двоится.
我开始觉得头昏眼花,我不知道自己刚刚喝了什么,但我知道我最好赶快吐出来,我环顾了一下四周……
У меня сильно закружилась голова. Не знаю, что он мне подмешал, но понимала, что мне нужно выбраться оттуда. Начала искать хоть что-нибудь, что спасет меня...
头昏眼花,需要时间恢复。无法前进。
Ждем излечения от водной болезни. Стоим на месте.