奉还
fènghuán
вежл. возвращать (что-л., кому-л.)
如数奉还 с уважением, возвращаю в полном объеме
Отчисление
возвращать с признательностью
fènghuán
敬辞,归还:原物奉还 | 如数奉还。fènghuán
[return sth.with thanks] 敬辞。 送还
暂借一时, 定当奉还
fèng huán
归还、报答。
初刻拍案惊奇.卷四:「公是个长者,愿闻高姓大名,好加倍奉还。」
红楼梦.第十七、十八回:「你也不用铰,我知道你是懒待给我东西,我连这荷包奉还何如?」
fèng huán
to return with thanks
to give back (honorific)
fèng huán
(敬) return sth. with thanksfènghuán
court. return sth. with thanks敬词。归还。
частотность: #49156
синонимы:
примеры:
[直义] 借人的马骑, 就是走到泥泞中间也得下来归还.
[释义] 别人的东西, 别人要时, 即使是在最不合适的时间, 在不方便的地方, 也必须归还; 借用别人的东西, 别人要时, 无论如何也得奉还.
[用法] 当人们建议某人立即离开他无权占据的别人的位置时说.
[例句] Он (Зябрев) шагнул к столу, протянул над ним руку и легонько ладонью смахнул Володь с его места. - А ну-ка, ге
[释义] 别人的东西, 别人要时, 即使是在最不合适的时间, 在不方便的地方, 也必须归还; 借用别人的东西, 别人要时, 无论如何也得奉还.
[用法] 当人们建议某人立即离开他无权占据的别人的位置时说.
[例句] Он (Зябрев) шагнул к столу, протянул над ним руку и легонько ладонью смахнул Володь с его места. - А ну-ка, ге
с чужого коня среди посередь середь грязи долой
生命的源力在这片土地上涌动,巫妖王手下那些愚蠢的走狗却胆敢贸然入侵。他们造成的所有伤害,我都要七倍地奉还。
Посланники Короля-лича сделали глупость, ступив в эти земли, где правит Жизнь. Все зло, которое они совершат, вернется к ним семикратно.
他们胆敢造次,我们就加倍奉还。
Если пираты вздумали на нас напасть, мы дадим им предельно жесткий отпор.
「以眼还眼,以牙还牙」也是一种债。无论是谁,只要损害了愚人众的利益,那就要十倍奉还。
Он также следит, чтобы око было отдано за око вовремя. Фатуи известны не за свою снисходительность, поэтому тот, кто осмелится противиться им, накликает на себя весь их гнев.
原话奉还。
И тебе того же.
「我身上的每道伤疤,我都已十倍奉还。」
«На каждый полученный шрам я отвечаю десятком».
我跟你说,要是凛冬之王敢从他的城堡里走出来,我肯定会把他这场暴风雪给我们带来的痛苦悉数奉还!
Говорю тебе, если бы Король зимы хоть раз вышел из замка, уж я бы ему задал жару за эту чертову бурю!
锋利的刀刃萦绕着邪恶的光环,仿佛仅仅品尝过无辜的美妙,并且只能用死亡来奉还。
От этого ухоженного клинка исходит зловещая аура – будто бы он пробовал на вкус лишь невинность и неизменно вознаграждал ее смертью.
他怎么对我的,我会加倍奉还。耗子!猪!狗!
Он угробит наше дело так же, как угробил и меня. КРЫСА! СВИНЬЯ! ПЕС ПАРШИВЫЙ!
无论你对我的宝贝做了什么,我都将一一奉还!
Все, что ты сделал с моей любовью, я сделаю с ТОБОЙ.
无论你怎么打,我都会加倍奉还!
Все, что можешь ты, я могу в два раза лучше!