奎特
kuítè
1) Скрат (персонаж мультфильма)
2) Кветт (имя)
примеры:
埃斯特来到辛特拉,本想帮助克拉茨·奎特参加帕薇塔公主的选亲宴,结果自己却赢走了王后的芳心。
Эйст прибыл в Цинтру, чтобы помочь Краху ан Крайту завоевать руку принцессы Паветты, а вместо этого покорил сердце ее матери.
“竖起耳朵,来听上一听奎特家族的英雄事迹吧!”
Послушай сагу о геройских деяниях воинов клана ан Крайт.
在杰洛特的帮助下,哈尔玛和凯瑞丝都成功战胜死亡,赢得荣誉 ,为他们在史凯利格王位角逐赛中获得极大的优势。为此,克拉茨决定举办一场盛大的宴会,让吟游诗人赞颂两位年轻奎特的功绩,用取之不竭的蜜酒和佳肴彰显奎特家族的慷慨与权威,说服心意未决的群岛民。杰洛特也受邀参加宴会,并在那里接受了克拉茨的谢礼。
Благодаря Геральту и Хьялмар, и Керис избежали смерти, покрыли себя славой и весьма улучшили свои шансы в борьбе за трон Скеллиге. Крах посчитал, что это отличный повод закатить пышный пир, на котором скальды славили бы юных Крайтов, а уставленные медами и мясом столы склонили бы еще колеблющихся островитян на сторону этого щедрого и могущественного рода. Геральта также пригласили на празднество - там ему должны были вручить подарок в благодарность за помощь.
在玛哈坎铸造、经过龙焰淬炼…这把剑始终是奎特家族的百年传家之宝。
Он выкован в Махакаме, закален в огне дракона... Принадлежал роду ан Крайтов столетия.
你爸谁都不会杀啦,但你不能跟他在一起。你是德拉蒙家族的人,哈瓦德是奎特家族的人…
Твой отец никого не будет убивать. Но вы должны расстаться. Ты из Друммондов, а Хавард ан Крайт...
欧格蒙,你听说小奎特出航去跟寒冰巨人决一死战了吗?
Ты слыхал, Огмунд, что молодой Ан Крайт поплыл охотиться на Ледяного Великана?
不错,我可是把酒窖的好酒全都摆出来了!什么双倍蜜酒、三倍蜜酒,还有辛特拉梅子白兰地和玛哈坎烈酒,应有尽有啊,势必要喝个不醉不归…奎特家族最了解待客之道的真谛!
А как же! Чего я только не выкатил из погребов! Полуторалетние меды, цинтрийская сливовица, махакамский спирт, который обжигает глотку, как кипяток... Ан Крайты знают, что такое гостеприимство.
克拉茨·奎特在找二位。
Крах ан Крайт спрашивал о вас.
尤斯提雅那是史凯利格奎特家族的海盗,在一次出海抢劫时被俘虏。在她的时代,从欧菲尔到赞古巴的大陆人都非常忌惮她。她的航海技术闻名天下,还是善使各种武器的高手,因此她成了无尽之海上人人畏惧的梦魇。据说她回到史凯利格后,用这个洞穴来藏匿她的赃物。
Юстианна была пираткой, известной от Большой земли до Офира и Зангвебара. Она была дочерью скеллигца из рода ан Крайтов и заморской полонянки. Непревзойденный навигатор и умелый боец, Юстианна быстро стала грозой Великого моря. Возвращаясь на Скеллиге, она, как говорят, именно в этой пещере складывала награбленные сокровища.
我们可是奎特家族!别人用金子来买的东西,我们用自己的血汗来换。
Мы - ан Крайты! Мы платим жизнью и кровью за то, за что другие платят золотом.
造船匠格特里夫与徒弟们已经完成奎特领主下令打造的“赫尔提格号”。该船速度快、易操控,是史凯利格群岛前所未见的。奎特家族的勇士们谁要是想上船,请找独眼爱德芬聊一聊。
Корабельщик Готлив и его подмастерья спустили на воду драккар "Хуртиг", построенный по заказу ярла ан Крайта. Скеллиге еще не видел такого маневренного и быстрого корабля. Воины клана ан Крайт, которые хотят сесть на весла, пусть договариваются с Эйдфинном Одноглазым.
从克拉茨·奎特那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Краха ан Крайта.
哈尔玛·奎特!史凯利格的新国王!众神将庇佑我们!
Хьялмар ан Крайт - новый король Скеллиге! Боги к нам благосклонны!
那个混账穿的是奎特家族的配色。
У него-то как раз были цвета ан Крайтов...
过渡期肯定会很混乱,奎特肯定会利用这个大好机会把我们赶出大史凯利格岛…
Когда нет короля, начинается смута. Для ан Крайта лучшего времени не придумаешь, чтобы всех нас вышвырнуть с Ард Скеллига...
唉,奎特家小子跟克拉茨没两样,领主之间都还在互相角力啊…
Эх, молодой ан Крайт ничем от Краха не отличается. По-прежнему ярлы будут грызться меж собой.
我绝不向任何一个奎特下跪,绝不!这样够清楚了吗?
Я не встану на колени перед Крайтом! Никогда, понимаешь?!
你说的没错,但谁敢买啊。他们都怕奎特那家伙。
Не спорю. Но никто другой не захочет его купить. Все боятся ан Крайта.
他们都是奎特家族的一员。
Оба носят имя ан Крайт.
啊,那也没什么。奎特家族的人也信不得。
А-а, да без разницы. Этим я тоже не доверяю.
我们奎特家族的敌人从来没少过,管他们有什么阴谋,还是想叛变,下场都会跟维尔卡人一样。
У ан Крайтов всегда были враги. Пусть строят заговоры, пусть нападают. Все закончат, как вильдкаарлы.
等等…你是…利维亚的杰洛特?就是你和小奎特去了乌德维克岛?
Погоди... Так ты... Геральт из Ривии? Тот, что с молодым ан Крайтом плавал на Ундвик?
我希望你可以支持我,而不是把我的盟友都得罪光!如果要奎特家的人继承王位的话…
Ты должна меня поддерживать, а не отбирать у меня союзников! Если кто из ан Крайтов и наденет корону, то...
霍格!卢戈!我们该离开这座鬼城堡了。走吧,我们要决定该给奎特家族什么惩罚。
Хольгер! Лугос! Пора покинуть этот проклятый замок. Нужно решить, какое наказание ждет род ан Крайтов.
奎特家族的女人比男人有种!
В роду ан Крайтов у баб напору больше, чем у мужиков!
凯瑞丝·奎特是领主的女儿,杰洛特。领主的女儿一点儿不逊于儿子。
Керис ан Крайт - дочь ярла, Геральт. А дочери ярлов ничем не уступают их сыновьям.
我要告诉你们,凯瑞丝·奎特是怎么骗过恶魔的!
Я поведаю вам, как Керис злого демона одолела!
“竖起耳朵,来听上一听奎特家族的英雄事迹吧。”
Послушай сагу о деяниях клана ан Крайтов.
杰洛特动身寻找哈尔玛·奎特,却首先找到了他的战友弗伦。弗伦告诉他,哈尔玛的船员在巨人的袭击中失散,然而这位弗伦并不清楚哈尔玛的下落。
В поисках Хьялмара ан Крайта Геральт наткнулся на его соратника, человека по имени Фолан. От Фолана ведьмак узнал, что дружина Хьялмара была разбита напавшим великаном, а судьба Хьялмара неизвестна.
克拉茨要我来找哈尔玛。他们很快要在大史凯利格岛选出新国王,大家都在等奎特家族的年轻人回去。
Крах прислал меня за Хьялмаром. На Ард Скеллиге будут выбирать нового короля, и все ждут возвращения молодого ан Крайта.
凯瑞丝·奎特。她是克拉茨的女儿,他哥哥哈尔玛叫她小雀鹰。身为领主的女儿,她真是投了个好胎。
Керис ан Крайт по прозванию Перепёлка. Дочь Краха, сестричка Хьялмара.
我没这个福气。是奎特家族厄尔兰国王的铁匠。
Не у меня, а у короля Эрленда ан Крайта.
看来偏僻的小屋得等等了,我们得拉拢克拉茨·奎特。
Наш "уединенный домик" подождет. С Крахом ан Крайтом отношения лучше не портить.
灯塔看守人英格玛没能从上次出征中活着回来,愿他在尼弗迦德的土地上安息。奎特家族还有哪位勇士愿意看守灯塔?请去凯尔卓报到。
Смотритель маяка Ингмар не вернулся из последнего набега, да будет ему пухом нильфгаардская земля. Кто из воинов клана ан Крайт хочет нести вахту на маяке, пусть явится в замок Каэр Трольде.
你穿着代表奎特家族的颜色,而大史凯利格岛属于奎特家族。
На тебе цвета клана Крайт. А Ард Скеллиг принадлежит им.
竟然让奎特家族的年轻小子即位,这就像叫码头边的流浪汉去开船一样,太糟糕了。
Пустить молодого ан Крайта на трон - все равно, что дать руль портовому бродяге. Плохо вышло.
是啊,奎特家的女儿亲自来访,真是莫大的荣幸。
Ага. Большая честь - принимать дочку Крайта.
克拉茨·奎特,一位猎魔人的老朋友,邀请杰洛特和叶奈法参加布兰王的告别宴。这种邀请在史凯利格群岛不能拒绝。因此无论是否自愿,杰洛特都别无选择,只能前往城堡大门和叶奈法碰面,陪她参加守灵宴。
Крах ан Крайт, старый знакомый ведьмака и Йеннифэр, пригласил их на поминальный пир в память о недавно почившем короле Бране. На Скеллиге от таких приглашений не отказываются, так что Геральту не оставалось ничего другого, кроме как встретиться с Йеннифэр у ворот крепости и отправиться на тризну.
栅栏遗迹,曾标明了德拉蒙与奎特家族的领土边界。
Остатки старого частокола обозначают границу между землями кланов Друммонд и ан Крайт.
还有你,陌生人,给我记清楚了。这里不是凯尔卓,我们也不是奎特家族的人。外人在这里不受待见。
А ты, чужак, запомни. Здесь не Каэр Трольде, а мы не ан Крайты. Нам не нужны гости.
你的心是奎特家的。
У тебя сердце ан Крайта.
敬主办告别仪式的奎特家族一杯!
Выпьем за клан Крайтов, который взял на себя его последние проводы!
对了,可能我还不知道,我是哈尔玛·奎特。我绝不会忘记你在紧要关头的救命之恩。
А, кстати. Может, ты не слышал. Я Хьялмар ан Крайт. И я никогда не забуду, что ты помог мне в беде.
为什么?你向世人证明奎特家族的女孩也有资格取得王位。
Зачем же? Ты показала, что у ан Крайтов даже бабы достойны трона.
奎特家族,你们要把凶手找出来,将他们歼灭殆尽,否则奎特家族将世世代代受到诅咒。
Найдите виновных, ан Крайты. Найдите и убейте. Иначе ваш род будет проклят до сотого колена.
我们想跟克拉茨·奎特说说话。
Мы хотели поговорить с Крахом ан Крайтом.
你是家族的朋友,我当然会出手相助。更何况,奎特家族里还没有人对抗过这种敌人。
Ты друг моего рода, и я не могу тебе отказать. Тем более, еще ни один ан Крайт не снискал славы в битве с такими врагами.
正因为如此,他的背叛让所有人震惊。被捕之后,亚恩华德坦白了他在这场谋杀阴谋中扮演的角色,以及他和雇主对奎特氏族长久的憎恨。
Тем большей неожиданностью для всех было его предательство. Схваченный и уличенный Арнвальд сознался в участии в заговоре, выдал его предводителя и признался, что всю жизнь тайно ненавидел клан Крайт.
听说哈尔玛·奎特死了。
Говорят, Хьялмар ан Крайт погиб.
是你帮助了乌达瑞克对吧?你跟凯瑞丝·奎特!
Это ты помог Удальрику? Ты и Керис ан Крайт.
奎特家族的纹章,一定是哈尔玛的长船。
Герб клана ан Крайт. Это драккар Хьялмара.
这是奎特家族的光荣时刻,终于有我们家的人坐上了王座。
Это великая честь для рода Крайтов. Впервые кто-то из нас взошел на трон.
长者亚米尔邀请奎特家族的勇士们参加告别晚宴,他已经活了一百岁,自感大限将至,却不会坐等死神降临,他将孤身一人前往南方,不打算再回来。离开前他想大家喝最后一次酒,无论敌友。
Ямир Старый приглашает воинов клана ан Крайт на прощальный пир. Он прожил сто лет, и смерть его уже близка. Ямир не станет ее дожидаться. Он в одиночку отправится в набег, из которого не собирается возвращаться. Перед отплытием он хотел бы в последний раз выпить меду с друзьями и врагами.
经过彻底调查之后,杰洛特和凯瑞丝有了意外的发现。据证实,奎特家族忠诚的仆人亚恩华德跟大屠杀有直接关联。正是他给蜜酒增添鲜血和草药,使部分宾客变形成熊。也正是他试图用奸计谋害杰洛特和凯瑞丝,因为他们已经非常接近真相。
Тщательное расследование привело Керис и Геральта к неожиданному открытию. Оказалось, что к резне приложил руку Арнвальд, прежде верно служивший роду Крайтов. Это он добавил в мед кровь и травы, обратив пригубивших такое питье в медведей. И именно он попытался подло убить Геральта и Керис, когда те вышли на его след.
奎特家族的哈尔玛要来收拾你了!
Хьялмар ан Крайт идет за тобой!
群岛新任统治者是哈尔玛·奎特。史凯利格群岛民对此表达了自己的意见。许多人抱怨说这将预示着艰难的未来以及同尼弗迦德无可避免的战争。其他人则欣喜的看到,他们年轻的统治者背后有一位明智又老练的顾问,他的父亲。他冷静的智慧一定能缓和哈尔玛的冲动。所有人都一致认为新国王是一位强壮又无畏的勇士,绝不会在侵略者面前让步。
Свершилось. Народ Скеллиге сказал свое слово. Хьялмар ан Крайт стал новым правителем Островов. Многие ворчали, что это предвещало бурные времена и неминуемую войну с Нильфгаардом. Другие же радовались тому, что за юным правителем стоял его отец, мудрый и опытный муж, который смог бы остудить пыл Хьялмара. Все соглашались в том, что королем стал сильный и бесстрашный воин, который ни пяди не уступит захватчикам.
奎特家那小伙子才叫英勇,他单枪匹马杀了个巨人!
Молодой ан Крайт - парень не промах. В одиночку великана убить!
哈帝听过隐士自言自语。老山羊说卓尔坦·齐瓦和克拉茨·奎特有稀有卡牌。但他们到底是谁,哈帝不清楚。
Гадко слышал, как пустынник сам себе говорил, что у Золтана Хивая и Краха ан Крайта есть редкие карты. Кто они такие? Гадко не знает.
血不是水。克拉茨·奎特是个勇敢的人,哈尔玛国王一定也跟他一样!
Кровь не водица. Крах ан Крайт - мужик с характером, так и король Хьялмар будет такой.
杰洛特从一片混乱中整理好自己,并最终抵达凯尔卓城堡。这里是克拉茨的家园,他是奎特家族的首领。他发现史凯利格群岛的所有贵族都齐聚于此,参加数日前去世的布兰王的葬礼。叶奈法也在其中。
Придя в себя после бурного путешествия, Геральт наконец добрался до крепости Каэр Трольде, владения ярла Краха из рода Крайтов. По прибытии он узнал, что там же собралась вся скеллигская знать, чтобы похоронить конунга Брана, почившего несколькими днями ранее. Там же наш герой встретил Йеннифэр.
他去见卢戈了。奎特家的孩子登上王位,对他就像眼中钉一样。现在他看到了黑衣者,应该会更坐立不安吧。
У Лугоса. Ан Крайт на троне по-прежнему мешает ему, как заноза в заднице. А теперь, едва он Черных увидел, у него особенно засвербило.
哈尔玛不可能当上国王,因为众神已对奎特家族的土地下了咒。
Хьялмар не станет королем. Боги прокляли земли клана ан Крайт.
奎特家族的古剑。
Клановый меч рода ан Крайтов.
但是把杀手通通找出来料理掉,这是最要紧的。任何跟奎特家族作对的人在动手之前都会三思。
Ну, самое важное, что мы до них добрались. Враги рода Крайтов теперь дважды подумают, стоит ли нас задевать.
哈尔玛·奎特带了三倍的人马去乌德维克岛!
Хьялмар ан Крайт с тремя товарищами на Ундвик отправился!
哈尔玛在召集人马时,你可不是这么说的。你对奎特家族的感情这么快就没了?
Когда Хьялмар собирал команду, ты другое говорил... Что, любовь твоя к роду ан Крайт уже угасла?
当然也少不了哈尔玛与凯瑞丝·奎特,不过不是同一张牌。另外还有英雄汉姆多尔,以及可敬的德鲁伊莫斯萨克…说都说不完。
Хьялмар и Керис ан Крайты, хотя и порознь. Герой Хеймдаль, славный друид Мышовур и многие другие.
向克拉茨·奎特打听哈尔玛的事
Спросить Краха ан Крайта про Хьялмара.
“我会为奎特家族带来荣耀,让大家赞颂我的名字!”
Я принесу славу клану Ан Крайтов, а мое имя останется в песнях!
就是哈尔玛·奎特带着他的人马来这里的事。
Когда здесь были Хьялмар ан Крайт и его люди.
斯凡瑞吉当选史凯利格群岛的统治者,出乎许多人的意料之外。很多人认为这是碧尔娜在幕后一手操纵的结果。她利用其它候选人死亡以及奎特氏族因此蒙受耻辱的余波实现她的野心,将傀儡送上史凯利格的王座。
Избрание Сванриге королем Скеллиге оказалось довольно неожиданным. По общему мнению, было оно результатом закулисных интриг Бирны, которая воспользовалась неразберихой, воцарившейся после смерти других кандидатов, и позором, павшим на клан Крайтов. Вдовствующая королева рассчитывала удовлетворить свои амбиции и посадить на трон послушную марионетку.
别傻了!你确实从水鬼手上救了我,但这不代表我必须透露奎特女儿的行踪!
Ты что-то перепутал. Ты помог мне с морскими дьяволами, только это не значит, что я буду сплетни распускать про дочку ан Крайта.
我身为领主之长,在此洗刷奎特家族名誉…至于你,碧尔娜·布兰,我判你死刑。
Как старший из ярлов я возвращаю доброе имя роду ан Крайтов... А тебя, Бирна, приговариваю к смерти.
布洛克瓦尔家族有什么秘密不能让奎特家族知道吗?
Люди клана Броквар стыдятся ан Крайтов?
奎特家族血统优异。
В Ан Крайтах течет хорошая кровь.
奎特家族的雷那尔度,托奇之子,戴了一条用熊爪与熊牙制成的项链,可那头熊却不是他自己杀的。长老会议决定,托奇之子雷那尔度将不准再佩剑、不准再立誓,直到他只用长矛与铜匕首杀死一头熊为止。
Рейнальдур из клана ан Крайт, сын Токи, носил ожерелье из когтей и зубов медведя, но того зверя убил не он. Совет старейшин нашей деревни постановил следующее: Рейнальдур, сын Токи, лишается права носить меч и приносить клятвы, пока не убьет медведя, будучи вооруженным только копьем и бронзовым кинжалом.
杰洛特的确同意帮助哈尔玛,但现在看来,我认为他仅仅只是为了顾及老克拉茨的感受。坦率的说,虽然猎魔人试图完成他的承诺,可却心有余而力不足。简而言之,他还有更重要的事情要办,只能希望哈尔玛独自杀死巨人。或许他寄希望于奎特家族的血脉能再次展现那根植于血统中的强大力量。
Геральт согласился помочь Хьялмару, однако, как думается мне по прошествии времени, лишь для того, чтобы пощадить чувства старого Краха. Потому что - позволь мне быть искренним, любезный читатель - ведьмак доводил дела до конца, как всякий человек, чьи намерения тверды и неколебимы, однако плоть... слаба. Коротко говоря, ведьмак занялся другими, более важными вещами в надежде, что горячая кровь ан Крайтов проявит себя и Хьялмар справится с великаном безо всякой помощи.
我已经照你的要求聚集了议会的所有领主,凯瑞丝·奎特。你说你知道是谁策划了凯尔卓的大屠杀。
Я созвал совет ярлов по твоему требованию, Керис. Ты утверждаешь, будто знаешь, кто стоит за резней в Каэр Трольде.
对了,奎特家族的年轻小伙子也在这里。
Ну и молодой ан Крайт - тот тоже был.
我妹妹可是奎特家族的人。是群岛上最勇敢的女人。
С сестрой из рода ан Крайт. Самой отважной девушкой из всех, кого рождали Острова.
真是忠诚啊!他可是奎特家的走狗!他们要他说什么,他绝对会照说!就算要赔上人头,他也愿意替他们说谎!
Люди! Это же слуга ан Крайтов, он будет говорить, что ему прикажут. Даже если ему придется заплатить за это головой!
你说奎特的女儿吗?没错,她来过。
Дочь ан Крайта? Да... Она была здесь.
这点毫无疑问。只要史凯利格的王座上坐的是奎特家的人,与尼弗迦德的和平就没指望。
Определенно. Пока на троне Скеллиге кто-нибудь из рода ан Крайтов, о мире с Нильфгаардом не может быть и речи.
什么?奎特家族的,我不会放过你!你想一个人独享荣耀?!
Что-о? Я тебе этого не забуду, ан Крайт! Всю славу хочешь присвоить?!
史凯利格人最重视的事情有三件:荣誉、祖先与武器。因此,这正是克拉茨·奎特发现有人从凯尔卓宝库中偷走家传宝剑库娄时火冒三丈的原因。愤怒的首领作出承诺,只要有人能找回宝剑,惩治窃贼,就能得到丰厚的赏金。
Больше всего жители Скеллиге ценят три вещи: честь, память предков и доброе оружие. Потому-то Крах ан Крайт просто вскипел от злости, когда кто-то украл его родовой меч Кулиу из сокровищницы в Каэр Трольде. Тому же, кто отыщет потерю и покарает воров, пообещали награду.
奎特家族,他们值得信赖。
Ан Крайты - почтенный род.
你是说我有没有偏爱的人选?当然没有,就算他们两人就像一枚硬币的正反面…但都是奎特家族的血脉。
В смысле, есть ли у меня фаворит? Нет. Они разные, как огонь и вода... Но в обоих течет кровь ан Крайтов.
奎特家族没有人有资格当史凯利格的国王。别人糊涂,可我很清楚——你们一向拍脑袋做决定,丝毫没有责任感…
Ан Крайты не должны сидеть на троне Скеллиге. Я знаю вас лучше остальных - порывистые, безответственные...
我在找哈尔玛·奎特。听说他带了人马来这岛上,希望打败巨人。
Я ищу Хьялмара ан Крайта. Похоже, он пришел сюда с дружиной, чтобы одолеть великана.
根据传说,这座石桥是奎特家族的英雄元老葛林姆加一手开凿出来的。
Каменный мост, по легенде, был собственноручно вытесан героем-основателем рода ан Крайтов, Гриммдьярром.
那些奎特家族的混账在散布谣言!说有个大陆来的白发饭桶扁了卢戈一顿!
Эти сучьи дети ан Крайты сеют сплетни, будто Лугосу набил морду какой-то хлыщ с Большой земли!
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
瞧,奎特的奴才回来了!
Глядите, Крайтов холоп снова тут.
奎特家族的,我听到你的话了!快放我出去!
Я все слышал, ан Крайт! Выпустите меня сейчас же!
我要找哈尔玛·奎特。
Я ищу Хьялмара ан Крайта.
奎特小子的谣言你觉得是真的吗?
Думаешь, правду про молодого ан Крайта говорят?
结果却是,德鲁伊莫斯萨克根本不想让女术士调查被摧毁的森林。杰洛特和叶奈法只好前去寻求克拉茨·奎特的协助,在他的帮助之下,终于说动了顽固的德鲁伊。
На месте оказалось, что друид Мышовур запретил Йеннифэр исследовать уничтоженный лес. Но с помощью ярла Краха ан Крайта его удалось переубедить.
安静,我认得他。他是利维亚的杰洛特,是个猎魔人,还是奎特的朋友。一定是领主派他来救我们的!
Тихо, я его знаю. Это Геральт из Ривии, ведьмак. Друг ан Крайтов. Наверно, его ярл прислал нам на помощь!
我在找奎特领主的女儿凯瑞丝。
Я ищу Керис, дочь ярла ан Крайта.
外地人说话小心点儿。你现在在史凯利格群岛,在我们的土地上,而我们敬畏众神。要不是你是奎特家族的客人…
Выбирай слова, чужеземец. Ты на земле Скеллиге, и здесь почитают богов. Не будь ты гостем ан Крайта...
我跟哈尔玛·奎特出海来这儿,想杀掉寒冰巨人。我们本想砍下他的头,带回岛去,享受胜利的感觉,可是…
Я отправился с Хьялмаром ан Крайтом убивать ледяного великана. Мы собирались отсечь ему башку, отбить остров, снискать славу и...
克拉茨·奎特的女儿?她来过这儿,但我有阵子没见她了。
Керис? Дочь Краха ан Крайта? Она была здесь, но что-то давно я ее не видел.
凯瑞丝·奎特!史凯利格的新女王!众神将庇佑我们!
Керис ан Крайт - новая королева Скеллиге! Боги к нам благосклонны!
住在附近才叫邻居,他偷走了我大半个家,这才不叫邻居。那个奎特夺走了我们的土地…
Сосед - это тот, кто живет рядом с тобой, а не тот, кто занял половину твоего дома. Ан Крайты захватили наши земли...
前往凯尔卓城堡,得知有奎特家族记号的宝剑的事情
В замке Каэр Трольде разузнать что-нибудь о мече со знаками рода ан Крайтов.
见到自己的独子去世,而克拉茨·奎特的孩子却登上史凯利格的王位,让卢戈无法承受,出于愤怒与悲怆,他拒绝听取任何人的解释,出手攻击猎魔人。这场战斗只会有一种结局。
Гибель единственного сына и наследника и воцарение клана Крайтов на престоле Скеллиге оказались слишком тяжелым испытанием для Лугоса. Рассвирепев от горя, он уже не слушал доводов разума. Он напал на ведьмака, а исход такой схватки предрешен.
向克拉茨·奎特回报并领取酬金
Зайти к Краху ан Крайту за наградой.
群岛新任女王是凯瑞丝·奎特。史凯利格群岛民对此表达了自己的意见。尽管过去也曾有女人登上王位,但许多群岛民担心眼前的困境仍可能将年轻的凯瑞丝压垮。其他人对结果表示高兴,认为凯瑞丝的统治总有一天将会把和平带回史凯利格。谁的猜测正确?只有时间能证明一切…
Свершилось. Народ Скеллиге сказал свое слово. Королевой выбрали Керис ан Крайт. Женщины и прежде восходили на трон Скеллиге, однако многие островитяне опасались, что юная Керис не удержит бразды правления в эти беспокойные времена. Другие же радовались такому исходу, надеясь на то, что благодаря Керис на Островах воцарится мир. Лишь время могло показать, кто из них прав...
你在史凯利格的老朋友,克拉茨·奎特——听说他收藏的牌很有意思。另外威伦还有个船匠,白天造船,晚上打牌。去找他们较量看看吧。
У твоего скеллигского знакомого - Краха ан Крайта - есть интересная коллекция. Потом, в Велене живет один лодочный мастер, который днем лодки строгает, а вечерами играет в гвинт.
被杰洛特击败的土匪是受到疯子卢戈指使。他是克拉茨·奎特领主的仇敌。遭到攻击的屋主忠于奎特家族,并声称要向领主求助。他们也警告杰洛特小心卢戈找他寻仇。
Бандитов, которых победил Геральт, подослал Лугос Безумный, который всегда был врагом ярла Краха ан Крайта. Семья, живущая в доме, была верна клану Крайтов. Спасенные сказали, что призовут на помощь своего ярла, а Геральта предостерегли от гнева Лугоса.
杰洛特和哈尔玛骑马朝着史凯利格最荒凉的高地前进,前往维尔卡人的村庄。年轻的奎特相信正是这里的神秘战士变身成熊,在凯尔卓的宴会上屠杀宾客。他的直觉果然没错。杰洛特在村庄里找到一个秘道,通向一个巨大的洞穴。当他们进入洞穴之后,残酷的谜底终于在他们眼前揭晓…
Геральт и Хьялмар устремились в деревню вильдкаарлов, лежащую в глухих горах Скеллиге. Юный Крайт был уверен, что именно эти таинственные воины обратились в медведей и устроили резню в Каэр Трольде. Оказалось, что предчувствие его не обмануло. В деревне Геральт отыскал тайный ход в огромную пещеру, хранившую ключ к этой мрачной загадке...
哈尔玛的火爆脾气最终给他带来了毁灭。在率军进攻尼弗迦德舰队的第一波攻势中,年轻的奎特与妹妹双双阵亡。
Пылкий нрав Хьялмара привел его к погибели. Юный Крайт погиб вместе с сестрой во время одного из первых нападений на нильфгаардский флот.
史凯利格的灾变现场无法进一步调查,当地人不让任何人接近。那些领土由奎特家族控制着。
Место катастрофы на Скеллиге недоступно для осмотра. Местные не допускают чужаков. Территорию контролирует клан ан Крайт.
现在我们得把剑卖掉,这可不是件容易事。拿得出这么大一笔钱的人不多,而且有钱人很可能不会想跟克拉茨作对。幸好我哥伊尔扬认识一个商人,叫基姆尔的,他总有办法为这种二手货找到买家。他们要在费雷斯达附近的旧堡垒会面,或许他们能跟卢戈谈妥?他这个人有的是钱,而且根本不鸟奎特。
Ну теперь осталось его только продать, а это не так просто. Мало у кого хватит денег, а у кого хватит, тот не обязательно захочет переходить дорогу Краху. К счастью, мой брат Ирьян знает купца, какого-то Гимри, который умеет находить покупателей, охочих до вещей, ну, из третьих рук. Они должны встретиться в старой крепости под Фирсдалем. Может, попробуем поторговаться с Лугосом? У него золота хватит, и ан Крайтов он не боится.
然而,他最大的竞争对手就是克拉茨·奎特,卢戈指控他偷走了他的领地(他自认为自己的领地包括整个大史凯利格岛)。两大氏族的争端已经存在了数百年,并且只要对方存在,这场争端就没有结束的迹象。卢戈对克拉茨的恨意极深,只有史凯利格的法律和两个氏族极不相称的实力悬殊让他稍微克制。
Но главным врагом и соперником его был Крах ан Крайт, поскольку Крайты, по мнению Лугоса, захватили земли Друммонда, каковыми ярл считал весь остров Ард Скеллиг. Вражда кланов началась сотни лет назад, и ничто не указывало на то, что она закончится, пока живы эти непримиримые враги. Ненависть Лугоса к Краху сдерживалась лишь законами Скеллиге и соотношением сил, которое было не в его пользу.
奎特家族的儿女们!现在冬天一年比一年酷寒,融雪、融冰越来越晚、花开得越来越晚、小羊也生得越来越晚。特此警告大家──要及早储备食物、做好晒干和烟熏的工作,否则很难撑过下一个冬天。
Сыновья и дочери клана ан Крайт! С каждым годом зимы все суровей. Снега тают позже, позже ломается лед, позже зацветают крокусы и позже появляются ягнята у овец. Потому уже с весны запасайте еду, сушите и солите, чтобы пережить следующую зиму.
说服维尔卡人骑马来奎特家城堡,但不要告诉他们会发生什么事。他们中当然有很多人能理解我们的良苦用心,愿意为史凯利格牺牲性命,但知道我们的计划的人还是越少越好,不能冒着可能有人给克拉茨通报示警的风险。就让他们成为毫不知情的工具吧,用来为群岛开创更美好未来的工具。
Убеди вильдкаарлов отправиться в замок ан Крайтов, но не говори, какая их там ждёт участь. Наверняка некоторые из них поняли бы, что нами движет, и добровольно отдали бы жизнь за Скеллиге. Но чем меньше людей знает о нашем плане, тем лучше. Мы не можем рисковать и дать кому-то предупредить Краха. Пусть лучше они станут слепым орудием, при помощи которого мы сможем выковать для Скеллиге лучшее будущее. Сделай то, о чём я тебя прошу, и моя признательность будет безгранична. Ты станешь советником при троне. Я вышвырну Мышовура из круга друидов, а тебя сделаю иерофантом. Я прогоню жриц Фрейи и отдам тебе во владение их святилища и землю.
有人溜进奎特家的盔甲库,偷走了一把名叫库娄的剑。目击者看到干出这好事的怂逼从南门离开村子,朝着旧堡垒的方向逃走了。
Из оружейной рода ан Крайтов был украден меч, известный как Кулиу. Видели, как сучий сын, который это сделал, уходил через южные ворота к старой крепости.
论大史凯利格岛上最壮观的景致,则非凯尔·卓堡莫属。这座堡垒依山而筑,俯瞰海湾,权倾群岛的奎特家族便居住其中。传说记载,是神秘的史凯利格英雄与奎特家族的先祖葛林姆加赤手空拳挖出了这座堡垒(更多详情参见“历史”与“文化”章节)。
Но все же самый захватывающий вид на Ард Скеллиг, должно быть, открывается взору с Каэр Трольде - высеченной в скале крепости, резиденции могущественного клана Крайт. Согласно легенде, Гримдьяр - легендарный герой, основатель клана Крайт - вырубил крепость в скале голыми руками (подробнее об этом см. в разделах "История" и "Культура").
顺走东西的铁定是乌玛的儿子英格瓦,就是他没跑了。这狗娘养的把我们全给耍了——骗了我也骗了你。你为这怪罪我是没有道理的,我可以发一百个誓,我是跟每次打劫一样把战利品平分的。结果却有两箱珠宝、一把银匕首和几个金杯盘不翼而飞。我把出海打劫的家族成员全叫到一起,所有人都以父祖的血脉发誓他们连一毛钱都没多拿。除了英格瓦没别人了。早知道我就不该让奎特家族的人上船。这是我的错,但我们还能补救。你也能补救。带上些人手去找英格瓦,把属于我们的东西抢回来吧。我遥祝你们成功。
Нас обманул Ингвар, сын Ульмара, точно тебе говорю: это он и тебя наебал, и меня. И чего ты на меня затаил обиду? Я клялся уж сотню раз, что мы поделим добычу из похода, как прежде: поровну между всеми нами. А вышло так, что два сундука с украшениями, серебряный кинжал и сколько-то золотых чаш пропали. Я выспросил все у людей из того рода, что были в походе, и все клялись кровью отцов и дедов, что не брали больше положенной им доли. Остается Ингвар. И поделом мне - не надо было брать на борт человека ан Крайта. Я ошибся, но мы все еще сможем исправить. Ты сможешь исправить. Бери людей и отправляйся к Ингвару. Забери у него все, что нам причитается. Да пребудет с тобой мое благословение.
奎特家族的,再会。
Будь здоров, ан Крайт.
再见了,奎特。
Будь здоров, ан Крайт.
你是奎特家族的人?
Ты из клана Крайт?
为了奎特!
Ан Крайт!
我奎特家族!
Ан Крайт!
奎特家族。
Клан ан Крайт.
奎特!奎特!奎特!
Ан Крайт! Ан Крайт!
什么?你这奎特家族的发疯了吗?
Ан Крайт, ты сдурел?!