奥波洛斯
_
Оболос
примеры:
波洛斯大天使拉基雅
Разия, архангел Боросов
波洛斯的法术能行于麾下士兵未及之处。
Магия Боросов продолжает охранять улицы, даже когда солдаты отдыхают.
即使掌旗身材矮小,波洛斯旗帜仍能高高屹立。
Знамя Боросов подымается ввысь — даже если знаменосец не так уж высок.
身负此盾乃为波洛斯最高的荣誉~也是最后的荣誉。
Ношение щита парии — высшая честь, которой может удостоиться Борос. И последняя.
波洛斯的火焰拳同时紧握着保护与毁坏的承诺。
Пылающий кулак Боросов несет обещание и защиты, и разрушения.
波洛斯士兵就像堆满仓库的炸药,炎身则能点燃其引信。
Солдаты Боросов — живые бомбы, которые вот-вот взорвутся, а пламенники поджигают их фитиль.
「炎身前锋团在冒火。 敌袭!」 ~波洛斯信号兵司瓦
"Появились первые пламенники. К нам пожаловали" —Свар, сигнальщик Боросов
「终于有柄波洛斯无法没收的武器!」 ~裘里剧团业主裘里
«Наконец-то есть оружие, которое не смогут конфисковать Боросы!» — Джури, владелец «Ревю Джури»
真正的波洛斯突击兵只有在需要收拾残局时才会请求增援。
Настоящий коммандос Боросов вызывает подкрепление только для того, чтобы те навели порядок после сражения.
基定整肃第九区之后,再没有哪个帮派头目对波洛斯不敬。
После того как Гидеон зачистил Девятый район, ни один из вожаков банд уже не смел перечить Боросам.
波洛斯和俄佐立都在观察比赛,希望招募最优秀的运动员。
И Боросы, и Азориусы внимательно наблюдают за играми, рассчитывая завербовать самых сильных и ловких в свои ряды.
「如此粗野的噪音在波洛斯教团中算是够细致了。」~瓦丝卡
«Этот ужасный шум Боросы считают утонченным звучанием». — Враска
「我们在这些街道上长大,介柯的波洛斯士兵根本没我们熟悉。」
«Мы выросли на этих улицах. Уж мы-то знаем их лучше, чем какой-нибудь солдат Боросов из Зелзо».
波斯尼亚和黑塞哥维那境内排雷和援助地雷受害者斯洛文尼亚国际信托基金
Словенский международный целевой фонд по разминированию и оказанию помощи пострадавшим отмин в Боснии и Герцеговине
波洛斯建立了一座空中牢狱,俄佐立的法规在此处无法约束其正义感。
Боросы построили тюрьму в небе, где законы Азориусов были бессильны ограничить их понятия о правосудии.
「波洛斯为正义而战;俄佐立为律法而战。我维持两者界线,确保人民两者兼得。」
«Боросы сражаются за справедливость. Азориусы сражаются за закон. Я же удерживаю равновесие между ними и слежу, чтобы у людей было и то, и другое».
尤睿拿起了残破不堪的波洛斯旗帜,其伙伴为之士气大振,随他重返战场。
Юрий поднял изорванное знамя Боросов, и его братья, воодушевленные примером, пошли вслед за ним в битву.
波洛斯士兵会利用战前的片刻宁静来默念祷文,用以集中精神、平复情绪。
В тишине перед боем солдаты Боросов шепчут молитвы, успокаивающие нервы и проясняющие ум.
「那尊贵眼神比空无形体更加恐怖。 我不敢出手。」 ~波洛斯军团兵克拉提
"Их глаза, лучащиеся благородством, ужаснее, чем их гниющая плоть. Я не смею нанести удар". — Клаттик, легионер Боросов
身形粗壮,心志坚强,酷爱正义与战场;欧度鲁牛头怪是波洛斯教团的础石。
У них накачанные мышцы, отважное сердце и неудержимая страсти к справедливости и сражениям. Ордруунские минотавры по праву считаются сердцем Легиона Боросов.
「现在都明白听见『散开』时该怎么作了吗?」 ~波洛斯巡队首领艾萨莉
«Теперь ты понимаешь, что мы имели в виду, когда скомандовали "рассредоточиться"?» — Эксари, командир патруля Боросов
协战~每当波洛斯精兵与至少两个其他生物攻击时,波洛斯精兵得+2/+2直到回合结束。
Батальон — Каждый раз, когда Элита Боросов и как минимум два других существа атакуют, Элита Боросов получает +2/+2 до конца хода.
「没错,波洛斯会拿我们的飞马骑士和自己的空耶克做对比。至少他们觉得还有得比。」
«Да, между нашими эквенавтами и скайеками Боросов есть соперничество. То есть, они думают, что это соперничество».
「波洛斯缺乏远见,随便给个代罪羔羊,他们便看不到真正的威胁。」 ~拉札夫
«Боросы не видят дальше своего носа. Если есть на кого свалить вину, они так и не заметят настоящей угрозы». — Лазав
「既能当灯又能当矛的装备? 这就是所谓的军事效率。」 ~波洛斯尉官布瑞‧葛札
"Один и тот же предмет используется и как лампа, и как копье? Вот это и есть военная эффективность". —Брев Грезар, лейтенант Боросов
伊捷的神器师已经学到:该避免让自己美丽的造物遇上波洛斯的战锤~以及歌剧院。
Механики Иззета научили свои великолепные механизмы избегать боевых молотов Боросов. И здания оперы.
「它比我们还快。吸引它的注意力,好让列夫借机瞄准!」 ~波洛斯军团兵沙陶
«Эта тварь быстрее, чем мы. Отвлеки ее внимание, пока ледевы прицеливаются!» — Шонталь, легионер Боросов
由于厌倦了波洛斯的干扰,拉铎司释放出恶煞鬼怪,希望用他们的尸体数量压垮戟队。
Уставшие от постоянного вмешательства Боросов, Ракдосы натравили на них бешеных гоблинов в расчете на то, что под тяжестью их трупов пики легионеров склонятся к земле.
由俄佐立出资为地底城绘制当前的地图,波洛斯奈夫小组则连最声名狼藉的地区亦须调查。
Навигаторы Боросов, которым Азориусы платят за составление карт подземного города, исследуют даже самые неприглядные его участки.
没有东西可以阻止它~不论狭窄的巷弄、波洛斯驻防地,更不用说四层楼高的欧佐夫圣堂。
Ничто не могло его остановить: ни узкие улочки, ни гарнизон Боросов, и уж конечно ни четырехэтажная церковь Орзовов.
「它起飞时偶尔会忘记松开爪子。我的屋顶就是因为这样没了。」 ~波洛斯斥候艾卡班
«Иногда перед тем, как взлететь, она забывает разжать когти. У моего дома так крыши не осталось».— Экабан, разведчик Боросов
虽然波洛斯教团是以士兵的实力而闻名,但其麾下的法师僧侣也同样受善人敬重,遭恶徒憎厌。
Маги-жрецы легионов Боросов известны куда меньше, чем армия их солдат, но невинные люди уважают их так же сильно, как их ненавидят духи виновных.
「战争中,防御与攻击占同等地位,盾牌与长剑都是重要的工具。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
"Защита — такая же часть войны, как и нападение; щит так же важен, как и меч". — Аловнек, маг гильдии Боросов
「你们这些家伙就在拘留所里好好待着吧。保证让你们吃得到饭。但抬不起头。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Вам понравится в каталажке, парни. Потолки низкие и баланда — первый сорт». — Лайбус, сержант Боросов
「我听说波洛斯正因无属者运动而折损天使,你肯定并不感到惊讶。」 ~泰莎告诉拉札夫
«Я слышала, что движение Безвратных истребляет ангелов Боросов. Уверена, для тебя это не новость». — Тейса, обращаясь к Лазаву
「四个城区内爆发古鲁骚乱。从块头最大的闹事者开始,一个一个都给我逮起来。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Нам сообщили о беспорядках, которые Груулы устроили в четырех районах. Начинайте с больших, а дальше идите по возрастающей». — Лайбус, сержант Боросов
пословный:
奥 | 波洛 | 斯 | |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
книжн.
этот; это
|
похожие:
奥洛波尔
奥洛波苷
奥利波斯
奥洛波甙
波洛涅斯
至奥利波斯
奥斯特洛夫
维奥斯德洛
奥林波斯山
奥斯洛下士
工头奥斯洛
波洛斯精兵
波斯佩洛夫
波洛斯新兵
格鲁波洛斯
乌洛波洛斯
波洛斯护符
波洛斯獒犬
波洛斯示石
波洛斯坠饰
波洛斯印记
奥玛·詹洛斯
奥斯特洛韦茨
别洛波利斯基
奥利波斯传送
奥利波斯光玉
回到奥利波斯
波洛斯好斗者
阿波罗尼奥斯
奥利波斯浮标
希波的奥斯定
恶臭的波洛斯
波洛斯怒火盾
波斯佩洛夫湾
波洛斯符镇兵
阿波斯托洛韦
波洛斯裁定师
波洛斯驻防地
波洛乌斯内岭
波洛斯战塑师
波洛斯公会门
波斯佩洛夫角
波洛斯快剑手
拯救工头奥斯洛
奥斯尼尔洛龙属
别洛奥泽尔斯基
奥斯洛·普利尼
奥斯特洛夫斯基
奥斯特洛夫诺伊
格拉斯-奥洛涅
大奥斯特洛夫卡
奥斯洛的工具箱
波洛斯公会法师
阿波罗尼奥斯圆
斯洛波达乌克兰
莱科波洛斯现象
传送:奥利波斯
阿波罗尼奥斯数
奥洛克·戴斯班恩
传送门:奥利波斯
埃奥洛斯风神竖琴
安达斯·波尼斯奥
波洛米尔·奥姆森
阿波洛尼奥晶状体
阿波罗尼奥斯直径
阿波罗尼奥斯定理
阿波罗尼奥斯问题
伴侣奥斯尼尔洛龙
斯波雷纳沃洛克角
奥林波斯牌照相机
米托菲奥斯·洛希克
亚·奥斯特洛夫斯基
别洛波利斯基环形山
阿波罗尼奥斯双曲线
解锁奥利波斯飞行点
阿波罗尼奥斯陨石坑
奥斯特洛格拉茨基公式
波洛佐夫斯基耶德沃雷
格奥洛吉切斯卡亚珑岗
奥斯特洛夫斯基的剧作
大波兰地区奥斯特鲁夫
罗德岛的阿波罗尼奥斯
奥斯特洛格拉斯基公式
传送门效果:奥利波斯
前往奥利波斯的传送门
奥利波斯传送至暴风城
传送门:奥利波斯楼层
前往奥利波斯的道标石
奥斯特洛夫斯基的崇拜者
大马士革的阿波洛多罗斯
奥利波斯传送至奥格瑞玛
波萨德尼科夫奥斯特罗夫
多普勒-贝洛波尔斯基原理
侍神者的袖珍传送门:奥利波斯
埃米特-奥斯特洛格拉茨基公式
利乌维尔-奥斯特洛格拉茨基公式