女王的复仇号水手
_
Матрос с "Мести королевы"
примеры:
女王的复仇号水手:被遗忘者的食物肉块
Матрос "Мести королевы": Пища Отрекшихся – куски мяса
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
пословный:
女王 | 的 | 复仇 | 号 |
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
2) царица пчёл
инт. вм. 巡音流歌 |
«Вендженс», Vengeance (брит. самолет) |
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|
水手 | |||
1) матрос; моряк
2) команда, экипаж
3) пловец
|