她有权利知道
_
Она имеет право знать
примеры:
她有知道的权利。要是她放你出去,你八成会再试着暗杀她。
Она должна знать. Если когда-нибудь она тебя освободит, ты снова попытаешься ее убить.
我知道对她而言那会很困难,但是那是暂时的。我现在是男人了。我有权利选择自己的生活。
Я знаю, ей будет тяжело, по крайней мере поначалу, но я уже не мальчик. Я имею право сам выбирать, где и как жить.
是的,她们两都有权知道。
Да, им обеим стоит знать об этом.
我知道这么说你可能会生气……你也有权利生气。
Я знаю, ты на меня злишься... и у тебя есть на это полное право.
嘿,的确啊。但我觉得大家有权利知道真相。
Это точно. Но люди имеют право знать правду.
听着,我大概得试着回家赔罪。我知道我没有权利要求……
Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю...
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,但我不后悔,你有权利知道我的过去。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это, но я ни о чем не жалею. Тебе необходимо знать, кто я такая.
关你什么……我是说,听好,如果迪玛要取代我们,我至少有权利知道吧。
А тебе какое... Ну слушай, если ДиМА нас подменяет, у меня есть право знать.
什么?她有权知道真相,我们都是一样,不管这做起来有多难。
Что? У нее есть право узнать правду - и не важно, к каким сложностям для нас это приведет.
她知道有不利于她的证据——她也说我们迟早会找到的。这正是典型的嫌犯行径,所以逃跑总是有罪的。
Она понимала, что на нее указывают улики — и что мы их найдем. Типичное поведение подозреваемого. Поэтому бегство всегда и усиливает подозрения.
知道吗,我∗本不想∗提你在那里的马戏表演了——扔燃烧弹什么的——但既然你觉得自己有权利享受这份美好,我就得说出真相了:你糟透了,非常鲁莽。
Знаете, я ∗не собирался∗ упоминать тот цирк, что вы там устроили, бросаясь бензиновыми бомбами, но раз вам кажется, что все вам должны, вот правда: было отстойно. Безрассудство.
пословный:
她 | 有权 | 权利 | 知道 |
она, её
|
1) иметь право, быть вправе
2) иметь власть; стоять у власти
|
юр. право; права
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|