他们有权利知道
_
Они имеют право знать
примеры:
他们有权知道。
Они имеют право знать правду.
关你什么……我是说,听好,如果迪玛要取代我们,我至少有权利知道吧。
А тебе какое... Ну слушай, если ДиМА нас подменяет, у меня есть право знать.
我知道这么说你可能会生气……你也有权利生气。
Я знаю, ты на меня злишься... и у тебя есть на это полное право.
嘿,的确啊。但我觉得大家有权利知道真相。
Это точно. Но люди имеют право знать правду.
听着,我大概得试着回家赔罪。我知道我没有权利要求……
Я, наверное, пойду домой, попробую попросить прощения. Хотя прощения я не заслуживаю...
她有知道的权利。要是她放你出去,你八成会再试着暗杀她。
Она должна знать. Если когда-нибудь она тебя освободит, ты снова попытаешься ее убить.
我们有权知道原因,博士。
Доктор, мы требуем ответа.
是的,她们两都有权知道。
Да, им обеим стоит знать об этом.
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,但我不后悔,你有权利知道我的过去。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это, но я ни о чем не жалею. Тебе необходимо знать, кто я такая.
他们没有权利把我们关在外面!
Они обязаны нас впустить!
我知道对她而言那会很困难,但是那是暂时的。我现在是男人了。我有权利选择自己的生活。
Я знаю, ей будет тяжело, по крайней мере поначалу, но я уже не мальчик. Я имею право сам выбирать, где и как жить.
他们没有权利带走你!你是我儿子……我们儿子啊……
Они не имели права тебя забирать! Ты же мой сын... наш сын...
但是我确实相信权利,而且梭默又有权利。他们不管我,我也不管他们。
Но я уважаю власть, а она у Талмора есть. Они не трогают меня, а я не трогаю их.
什么?她有权知道真相,我们都是一样,不管这做起来有多难。
Что? У нее есть право узнать правду - и не важно, к каким сложностям для нас это приведет.
必须让他们知道潘达利亚属于熊猫人。
Нужно показать им, что Пандария принадлежит пандаренам.
我不知道他们是否真正关心民众的利益。
I wonder if they are truly concerned with the interests of the masses.
劝他闭嘴,如果他知道怎样对自己有利的话。
Посоветовать ему заткнуться, если он сам себе не враг.
劝他说话小心,如果他知道怎样对自己有利的话。
Посоветовать ему выбирать слова, если он сам себе не враг.
我们知道他能做什么,而且我们知道该如何利用这点。
Мы знаем, на что способен этот робот и как воспользоваться его уязвимостями.
我很抱歉,马丁,但是不行。他们和你一样,都有权利留在这里。
Извините, Мартин, но я не могу это сделать. У них не меньше прав быть здесь, чем у вас.
“我不知道。他们叨叨着一些什么∗拓宽厂房∗还有∗工人权益∗之类的鬼话。我们——”他扬起拳头,又开始大叫起来,“——有权工作!”
Понятия не имею. Они несут какую-то дичь о ∗правлении∗ и ∗правах рабочих∗. А у нас, — он поднимает кулак и снова начинает кричать, — есть право работать!
既然是劳伦斯坑害了这些矿工和他们的家属们,这些矿工就有权利审判他。
Лоренс причинил вред этим шахтерам и их родне; они и должны его судить.
我曾偶然碰见过这些阿利克尔。我知道他们藏在哪里。
Эти аликрцы мне уже попадались. Я знаю, где у них лагерь.
我对政治冲突没兴趣。我们德鲁伊教徒之所以占优势,是因为我们没有任何国王觊觎的东西;反过来说,他们知道我们对他们的权力不具任何威胁。
Политические конфликты меня не интересуют. Мы переживем все волнения, мы не представляем ни для кого угрозы и у нас нет тех богатств, которые так нужны королям и императорам. А еще они знают, что нам не нужна их власть.
就是说,合成人不应该是奴隶,也不该是学院的财产,他们应该有权利自己做决定。
То, что они не должны быть рабами. Собственностью Института. Они вправе принимать самостоятельные решения.
你能去看看他们是否一切顺利吗?我知道他们能自己照顾自己,不过我得在这边照顾马车,有你看着他们,我会更放心一些。
Пожалуйста, найди их и убедись, что у них все в порядке. Знаю, они могут постоять за себя, но мне станет легче на душе, если я буду знать, что ты их охраняешь, пока я застряла здесь со своим караваном.
难道他们不知道为了蝇头小利争吵,根本就毫无意义吗?
Неужели они не понимают, что вся эта ругань напрасная трата времени?
我曾经偶遇过这些阿利克尔战士,我知道他们藏在哪里。
Эти аликрцы мне уже попадались. Я знаю, где у них лагерь.
但我弟弟的话依旧困扰着我。如果艾尔知道是谁下令杀害了我们一家,那我就有权知道真相。
Но меня по-прежнему тревожат слова брата. Если Эйир знает, кто велел расправиться с моей семьей, то должна знать и я.
他这个人一贯都是唯利是图,我从来不知道他有什么无私的行动。
He’s always on the make; I have never known him do a disinterested action.
「好吧,我怎么知道他们会爆炸?」 ~镇区民兵革利格
«Ну и откуда мне было знать, что они взорвутся?» — Грегил, городской ополченец
пословный:
他们 | 有权 | 权利 | 知道 |
1) иметь право, быть вправе
2) иметь власть; стоять у власти
|
юр. право; права
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|