好心有好报
hǎoxīn yǒu hǎobào
за добрые дела расплатятся добром; обр. доброе дело без награды не остается; добро всегда вспомянется; доброе добром поминают
благодеяние никогда не пропадает даром
hǎo xīn yǒu hǎo bào
好心待人就会有好的报应。
如:「一个人只要真正待别人好,别人终究会心存感激的,这就是所谓的『好心有好报』。」
hǎo xīn yǒu hǎo bào
Good-heartedness often meets with recompense.; Your charity would be rewarded.примеры:
这里,这里。有劳你了!这闪闪发光的金子!好心有好报!感谢你!再次感谢你。
Вот, бери. За труды! Яркое, звонкое золото! Денежки за доброе дело! И спасибо! Спасибо еще раз.
这里,这里。有劳你了!这闪闪发光的金币!好心有好报!感谢你!再次感谢你。
Вот, бери. За труды! Яркое, звонкое золото! Денежки за доброе дело! И спасибо! Спасибо еще раз.
好心绝对有好报。
Добро всегда возвращается.
好心会有好报。It pays to learn a foreign language。
It will pay to be kind to others.
好人有好报,坏人也会遭报应的!
Всем воздастся по заслугам. И хорошим людям, и плохим!
他已经认识到不诚实是没有好报的。
He has learned that dishonesty does not pay.
嗯…我觉得,他的愿望一定会实现,好人一定会有好报的。
Да, Паймон уверена, что так и будет. Добрые дела без награды не останутся.
微笑说,好人有好报,也许将来你会报答她的恩情。
Улыбнуться и сказать, что добрый поступок ей зачтется. Возможно, в будущем вы сможете отплатить ей той же монетой.
пословный:
好心 | 有 | 好报 | |
доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|