好汉搁不住三泡稀
hǎohàn gébuzhù sān pào xī
даже герой не может выдержать частого поноса, обр. страдания животом самые мучительные
пословный:
好汉 | 搁不住 | 三 | 泡 |
1) молодец; добрый молодец; славный (хороший) человек; удалец
2) муж, мужчина; нормальный человек
|
1) gébuzhù не выдержать, не вытерпеть (напр. холода), нельзя хранить долго (может испортиться, напр. о продуктах)
2) gēbùzhù нельзя отложить (оттянуть)
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) пузырь; пена
2) волдырь; пузырь (напр., от ожога)
3) замачивать; мочить
4) убивать [проводить] время
|
稀 | |||
1) тк. в соч. редкий; редкостный
2) малочисленный; редкий (напр., о населении)
3) жидкий
|