好说歹说
hǎoshuō dǎishuō
уговаривать и так и сяк, уламывать; после долгих уговоров; несмотря ни на какие уговоры
всячески уговаривать
hǎoshuōdǎishuō
用各种理由或方式反复请求或劝说:我好说歹说,他总算答应了。hǎoshuō-dǎishuō
[try every possible way to persuade sb.] 从各种不同角度反复劝说
乡长好说歹说, 才把爷爷哄回家
hǎo shuō dǎi shuō
用尽各种理由或方式反覆请求劝说。
如:「我托了好多关系,找了许多人好说歹说的才帮你把案子压下来,以后可要安分一点,别再出错了。」
hǎo shuō dǎi shuō
to try one’s very best to persuade sb (idiom)
to reason with sb in every way possible
hǎo shuō dǎi shuō
try every possible way to persuade sb.:
我好说歹说,他总算答应了。 He agreed, but only after I had pleaded with him in every way I could.
hǎoshuōdǎishuō
try every possible way to persuade sb.【释义】形容用各种理由或方式请求或劝说。
【用例】掌柜的便同他们好说歹说,说我们都是乡邻,你们也犯不着来害我。(《文明小史》第三回)
谓用各种理由或方式反覆请求或劝说对方。
частотность: #59702
синонимы:
примеры:
我好说歹说,他总算答应了。
He agreed, but only after I had pleaded with him in every way I could.
我们几个人好说歹说,最后他总说答应了。
Мы вместе уговаривали его, в конце концов он согласился.
无论哀求或是咒哭都不发生效力; 好说歹说都不行
Не подействовали ни мольбы, ни слезы, уговаривали и так и сяк, ничего не помогло
他可以,但他不要。我说好说歹恳求他,但我儿子顽固不通。这小子只想着「名誉」。
Может, да не хочет. Гонор у щенка. Я просил, умолял, да сын мой упрямый...
пословный:
好说 | 歹 | 说 | |
1) (обычно в удвоении) спасибо за комплимент!, благодарю за добрые слова (за любезность) !; не стоит благодарности!
2) легко договориться, легко улаживаемый; Договорились! 3) доступный, обходительный; сговорчивый, покладистый
4) без проблем!
5) нет вопросов; да не вопрос, помогу
hàoshuō
разговорчивый; любитель поболтать
|
I dǎi прил./наречие
дурной, плохой; злой; порочный
II è сущ.
* мёртвая кость; истлевшие кости; останки
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|