妄下断言
wàng xià duànyán
перейти к выводам, сделать вывод
примеры:
我不想妄下断言。但我确实相信,不论那天发生了什么,乌达瑞克都受到了深重的影响。
Я не хочу делать поспешных выводов. Но мне кажется, то, что тогда произошло, отразилось на всей жизни Удальрика.
我还不太了解你,目前还不能妄下断论。
Я в тебе еще не разобрался, так что не могу сказать.
嘿,别妄下断语,老大。我保证,你不会后悔。
Эй, не критикуй, пока не попробуешь, босс. Обещаю, ты не пожалеешь.
不要妄下断语,先看看昆兰手下的学士有何发现。
Давайте не спешить с выводами. Посмотрим, что извлекут из нее скрипторы Квинлана.
没试过别妄下断语,大头目。它可以发挥相当大的作用呢。
Босс, сначала опробуй их, а потом говори. У меня уже была возможность... убедиться в их эффективности.
这还只是个假设,在了解更多情报之前还不能下断言。
Это просто гипотеза. Не стоит к ней привязываться, пока не узнаем больше.
пословный:
妄 | 下断 | 断言 | |
I wàng прил. /наречие
1) абсурдный, опрометчивый; необдуманный; глупый; наобум, как попало, зря, необдуманно, неразумно, глупо, абсурдно, опрометчиво 2) беззаконный, неположенный; действовать беззаконно
3) будд. суетный, иллюзорный
II wàng сущ.
1) ложь, заблуждение, иллюзия
2) желание, стремление, надежда
III wàng местоим
все, всякий, каждый
IV отрицание wáng, wú
не, ист.
|
1) категорично заявлять; решительно утверждать; заверять, констатировать
2) комп. заявление, утверждение (для проверки; от англ.: assert)
|