威·布拉克斯
_
Вебракс
примеры:
我和威克斯谈论了伊莎贝拉的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
(捷克布拉格市)斯塔雷梅斯托. (捷克语)
Старе Место
扎维克·布拉斯维克斯那里应该有你需要的炸药。
У Зарвика Бумсикса найдется для такой работы несколько бомбардиров.
在布拉戈维申斯克小区,大暴雨将鲫鱼“困”在了水洼中
В микрорайоне Благовещенска сильный ливень «заселил» в лужу карасей
路人帮助找到一个离家出走的布拉戈维申斯克少年
Прохожие помогли найти сбежавшего из дома благовещенского подростка
克拉克犯有抢劫罪、盗窃罪、纵火罪和谋杀罪。他还涉嫌绑架布莱克威尔家的获奖名猪,“公主”。
Кларк обвиняется в грабежах, кражах со взломом, поджогах и убийствах. Кроме этого он подозревается в похищении людей и в краже Принцессы, призовой свиньи Бреквеллов.
我派斥候布拉克斯沿着通往海岸峭壁的路继续向西视察海岸。
По моему приказу разведчик Бракс отправился к утесам на побережье.
骑上巴斯蒂亚去找他吧,告诉布拉克斯我选了另一条路线。
А тебя я посажу на Бастию. Двигайся по тропе и передай Браксу, что мы пойдем другим путем.
是时候开始你的训练了,<name>。和东边的扎布拉克斯谈一谈。
Нужно тренироваться, <имя>. Ищи Забракса на востоке.
布拉克威尔一家有一头得过奖的猪,它名叫“公主”。这头母猪巨大无比,还经常偷偷溜到我的农场里偷吃我的蔬菜!
У семейства Бреквеллов имеется свинья. Не простая, а призовая, по кличке Принцесса. И эта громадная гора сала то и дело пробирается на мой огород и пожирает мои овощи!
听说奥拉布斯将一只号角送给了克瓦迪尔织雾者。只要吹响号角,他就会出现。
В те далекие дни ходили слухи о роге, который лейтенант передал ткачам тумана из племени Квалдир. С помощью этого рога можно было при необходимости призвать самого Орабуса.
托奇、ED-210、麦克斯·布拉斯托和研磨者分别驻守在西部哨站、北部哨站、中部哨站和南部哨站。
Их зовут Шатунишка, ЕД-210, Макс Шмякс и Шлифовальщик, и находятся они, соответственно, на Западной станции, Северной станции, Средней станции и Южной станции.
他向我大叫,我怎么知道他们两个当时已经分开了,当伊莎贝拉和一名叫威克斯的盗贼私奔时,他心碎了。
Начал на меня орать, что я не знаю, мол, через что ему пришлось пройти, как Изабель разбила его сердце, бросила его ради какого-то вора по имени Векс...
首先,我们必须招募更多的德鲁伊来协助我们。去找巨魔岑塔布拉和暗夜精灵纳拉雷克斯谈谈。
И для начала необходимо привлечь на нашу сторону как можно больше друидов. Поговори с троллем Зентаброй и ночным эльфом Наралексом.
玛法里奥正在准备进行开启梦境之路的仪式。我需要你把岑塔布拉和纳拉雷克斯叫去他的身边。
Малфурион уже готовится к ритуалу, который откроет перед нами Путь Снов. Тебе нужно отправить ему на помощь Зентабру и Наралекса.
如果我们能从克瓦迪尔织雾者手中夺得号角,召唤奥拉布斯并杀死他,这些野蛮人或许会撤退。
Нам нужно заполучить этот рог, отобрав его у ткачей туманов, и провести этот ритуал. Если убить предводителя, может быть, эти дикари отступят.
пословный:
威 | · | 布拉克 | 拉克斯 |
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|
Брак, Буллок (фамилия)
|
похожие:
布赖斯拉克
扎布拉克斯
布拉克休斯
斥候布拉克斯
布拉克斯兰试验
布拉戈维申斯克
布拉格维申斯克
扎布拉·海克斯
芭芭拉·斯坦威克
布拉戈维申斯克区
布拉戈维申斯克市
珍妮·斯威布鲁克
弗里克·布拉斯图
布拉斯特·希内克
布赖斯拉克环形山
布拉克斯兰氏试验
麦克斯·布拉斯托
埃克顿·布拉斯塔
巴兹克·布拉斯温
维克斯勒·布拉斯
布拉克·布拉斯派普
赫拉斯·布拉克威尔
若尔热·斯威布鲁克
菲兹克斯·布拉斯波
阿拉瓦·威斯布莱斯
维克斯·科洛布拉斯
巴克赛尔·布拉斯博
上布拉戈维申斯克耶
尼莉卡·布拉斯比克
埃德拉斯·布莱克摩尔
勇士:扎布拉·海克斯
扎维克·布拉斯维克斯
布拉克希斯的睡眠法杖
潘布鲁克威尔斯柯基犬
德雷里克·布拉斯派普
布拉克斯顿·希克斯征
副总裁拉克斯·布拉斯滕
解散阿拉瓦·威斯布莱斯
艾瑞汀‧布里克‧葛拉斯
追随者:扎布拉·海克斯
“泡泡”威拉德·威尔克斯
微笑的斯利尔克·布拉诺布
布拉戈维申斯克国立师范大学
布拉戈维申斯克和滕达大主教卢基安