布拉克
bùlākè
Блак, Брак, Булак, Буллок, Бурак (фамилия)
乔治·布拉克 Жорж Брак (французский художник)
Бракк
bù lā kè
人名。(西元1882∼1963)法国画家。与毕加索共同发起立体主义绘画运动。早期绘画受印象派(尤其是莫内与毕沙罗)影响,后受塞尚影响,西元一九○六年曾短期参加野兽派绘画活动。布拉克的画风,是将立体面二次元性的分析所得而完成的抽象画;即将灰色、棕色、黑色等以单色画方式处理,以砂和锯木等材料融入画面,也使用贴纸技巧绘画。代表作有弹吉他的人、埃斯塔克之马、吹笛者等。
в русских словах:
примеры:
阿尔布拉克高强度铝黄铜
Albrac
Юсун Булак, -а尤松布拉克(蒙古城市, 即阿尔泰)96°20′E, 46°25′N
юсун булак
"杰. 道. 布拉克伍德"号护航舰(美)
Дж. Дуглас Блеквуд
做出一个傲慢的动作。假如他们认为布拉克斯十恶不赦,那么他们应该见识一下你的诅咒...
Принять вызывающую позу. Если они считают Бракка злодеем, полюбовались бы они на ваши проклятья...
布拉克威尔一家有一头得过奖的猪,它名叫“公主”。这头母猪巨大无比,还经常偷偷溜到我的农场里偷吃我的蔬菜!
У семейства Бреквеллов имеется свинья. Не простая, а призовая, по кличке Принцесса. И эта громадная гора сала то и дело пробирается на мой огород и пожирает мои овощи!
我派斥候布拉克斯沿着通往海岸峭壁的路继续向西视察海岸。
По моему приказу разведчик Бракс отправился к утесам на побережье.
骑上巴斯蒂亚去找他吧,告诉布拉克斯我选了另一条路线。
А тебя я посажу на Бастию. Двигайся по тропе и передай Браксу, что мы пойдем другим путем.
不过别紧张。帮我个忙,把这个给对面营地里的布拉克送去。他转眼就能把这个破玩意修好!
Впрочем, нет оснований для беспокойства. Окажи мне услугу, сбегай к Браку тут в лагере. Он быстро разберется с этой штуковиной!
要去断背岗哨的话,跟空军指挥官布拉克谈谈就可以了。他就在南边那群双足飞龙旁边。
Если хочешь без помех добраться до Заставы Хребтолома, разыщи командира звена Бракка. Он где-то на юге, рядом с вивернами.
你可以在铸魔营地里那些燃烧的、绿色的、邪能水晶边上找到恶魔首领。用35块埃匹希斯碎片把他们引出来。他们分别叫迦瓦诺斯、布拉克休斯、萨克辛和莫尔葛焚化者。
Твоя вызывать драться главный демон в Лагерь Легиона в зеленая, горящая, скверная кристалловая призма! Бери три десяток да еще полдесяток апекситовый осколка, чтобы они пришли! Их зовут Гальванот, Браксус, Зарцин и Моарг Испепелитель.
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官布拉克谈一谈,他会给你分配一只双足飞龙的。
Возьми эти бомбы, они разработаны гоблинами Зоны 52 специально для подобных целей. И пусть командир звена Бракк даст тебе виверну.
这是给你的炸弹——当你准备好了的时候就去跟空军指挥官布拉克谈一谈。
Бомбы лежат вот здесь. Поговори с командиром звена Бракком, когда будешь <готов/готова> к вылету.
是时候开始你的训练了,<name>。和东边的扎布拉克斯谈一谈。
Нужно тренироваться, <имя>. Ищи Забракса на востоке.
拉兹,
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
你的任务是再去抓四只戈隆来进行武器化改造。
你之前抓来的第一组,只有一只在整个过程中活了下来。
其中一只像疯了似地攻击我们的士兵,我们只能出手将它消灭。另一只在适应环节遭遇了失败。最后一只则在睡梦中滚到了自己的火炮上。我们直到现在还没收拾完它留下的烂摊子。
放心,你的努力不会白费的。
-布拉克上尉
Раз!
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
Тебе поручено изловить еще 4 гроннов для вооружения.
Из первой группы весь процесс пережил только один.
Один постоянно нападал на солдат, и его пришлось убить.
Второй погиб от случайного выстрела, пока на него устанавливали орудие. Третий во сне перекатился на собственные пушки. Его ошметки мы до сих пор собираем.
Не волнуйся, твои труды не пропадут.
Капитан Брака
特立 夫克 它尔 阿布拉克。
Тири фуклик тар абурак.
布拉克,乔治斯1882-1963法国画家,是立体派的主要倡导者和理论家
French painter who was a leading exponent and theorist of the cubist movement.
无论如何,如果布拉克斯真有杰克和伊芙琳说得那么危险,我们可绝不能让他重见光明。
Плевать на приказы. Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, с ним надо покончить раз и навсегда.
是的,布拉克斯·雷克斯,以及他的双胞胎妹妹卡珊德拉一起度过了一段天真的童年。
Да, король Бракк когда-то был простым мальчиком Бракком, который любил гулять, взявшись за руки со своей сестренкой Кассандрой.
伊芙琳遗失了一个护符,那东西可以让持有者安全通过旧教堂下守护着布拉克斯坟墓的力场。
Эвелин уронила амулет, который якобы позволяет пройти через силовое поле, скрывающее гробницу Бракка под старой церковью.
当我们活着时,布拉克斯发现了那件事。熔铸无法打破,但这阻止不了他。对于布拉克斯来说,这只是个小小的绊脚石而已。
Бракк узнал, что узы не могут быть разорваны, пока мы живы. Но такая мелочь его не остановила: для Бракка это были лишь временные трудности.
现在布拉克斯已经处理掉了,下一个是谁?
Теперь, когда с Бракком покончено, что дальше?
布拉克斯·雷克斯我们事业的前辈——原始圣洁教。他的复活让绿维珑离毁灭又靠近了一步。
Наше дело начал король Бракк, первейший из Непорочных. Его воскрешение приблизит Ривеллон к окончательному разрешению всех бед: к полному уничтожению.
~吱吱!~那些骷髅们总是喃喃念叨着“布拉克斯·雷克斯”。那是新品种的奶酪吗?他们总是能发明些新玩意!
~Пиии!~ Скелеты все время говорят о каком-то "Бракке". Это что, новый сорт сыра? Да, в Арате постоянно изобретают что-то новенькое!
这就是布拉克斯·雷克斯的结局。但愿他的灵魂永远徘徊在地狱深处。
Таков был конец короля Бракка! Пусть его душа никогда не покинет преисподней.
我们做到了:布拉克斯·雷克斯又死了一次,而且这次永远死了!他和赛尔伦都死了,塞西尔的亡灵之灾真正结束了。我们应该向赛琳尼娅副官回报,告诉她这个好消息!
Получилось! Король Бракк мертв отныне и навсегда! Со смертью Бракка и Телирона нежить оставит Сайсил в покое. Отличные новости! Надо рассказать обо всем лейтенанту Селении.
布拉克斯曾是只危险的猛兽,但是他取得了无人敢想的成就。据说他个人知晓一个了不起的秘密:如何解决灵魂熔铸。
Бракк - настоящее чудовище, но он достиг того, о чем не может мечтать ни один смертный. Он один знает великую тайну разрыва душевных уз.
主人!我的男爵!这不可能!不过没关系,你这邪恶的入侵者!布拉克斯·雷克斯会再次复活他的!
Мой лорд! Барон! Не может быть! Но это ничего не изменит, коварный чужак! Король Бракк его воскресит!
我们了解到,阿户和布拉克斯·雷克斯的妹妹卡珊德拉曾经谈过一次恋爱,但是布拉克斯用秘源把她变成了巫妖来破坏他们之间的魂铸。我们每发现一个新的关于这疯狂国王的故事,都让我们更加深入地接触到邪恶的深渊!
Мы узнали, что Арху и Кассандра, сестра короля Бракка, были любовниками и что Бракк магией Источника превратил сестру в нежить, чтобы разорвать связывавшие их душевные узы. Чем больше мы узнаем о безумном короле, тем яснее понимаем, сколь чудовищное зло мы уничтожили.
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
但随着布拉克斯力量的成长,他和他妹妹之间的距离也是越来越远。他开始明白她不再是自己的一部分,而作为一个负担。如果她死了,布拉克斯将和她一起进入来世。强大的国王无法忍受这种想法。
Но с ростом могущества Бракк все больше отдалялся от своей сестры. Он стал воспринимать ее не как продолжение себя, но как досадную обузу. Ведь если бы она умерла, Бракк бы отправился в загробный мир вместе с ней. С этим король смириться не мог.
布拉克斯·雷克斯在很多,很多年前就被打倒了。
Короля Бракка свергли много лет назад.
若这些亡灵巫师想要复活布拉克斯,他们一定聚集在了他的墓前。你知道我们该上哪里找吗?
Если эти некроманты хотят оживить Бракка, они, скорее всего, собираются на его могиле. Не знаешь, где ее отыскать?
我有很多关于布拉克斯的疑问。
У меня много вопросов о короле Бракке.
布拉克斯·雷克斯是最坏的王,人渣中的人渣!
Король Бракк - самый ужасный из королей, самый коварный из злодеев!
不过,这也表明,杀死他们中的一个,另一个也会随之死去。比方说,如果布拉克斯在战斗中被一箭穿心,卡珊德拉或许就在世界的某个地方死在她吃了一半的茶点上了!
Но это также означало, что их жизням суждено оборваться одновременно. К примеру, если бы Бракк получил стрелу в сердце где-нибудь на поле боя, Кассандра бы в тот же миг упала замертво за обеденным столом на другом краю земли!
布拉克斯·雷克斯的私人物品
Личное имущество короля Бракка
那个唯一的王,布拉克斯·雷克斯。他统治着整个世界,而我,他的类同者,也统治过...至少一段时间。
Единого короля Бракка. Он правил всем миром, а я, его тень, правила вместе с ним... какое-то время.
当时是黑暗时期,你们的骑士团,秘源猎人团队成立了。布拉克斯后来被打败,秘源也被逐出了大陆。
Это было в те темные времена, когда ваш орден только появился. Бракк был побежден, а магия Источника повсеместно запрещена.
布拉克斯·雷克斯还在地底下,你怎么敢浪费时间耍小聪明!你忘记你的任务了吗?
Как ты смеешь тратить время на ерунду, когда король Бракк еще под землей! Ты забыл о своем поручении?
我...我不知道。当秘源猎人包围了布拉克斯的城堡时,我只想赶快逃跑。我再也没听过她的消息了。
Я... Я не знаю. Когда искатели Источника осадили замок Бракка, я думал только о побеге. Больше я о ней не слышал.
布拉克斯·雷克斯丧心病狂的笑了,他告诉我们卡珊德拉曾是他的妹妹。正是他把卡珊德拉转化成了巫妖。他还提到了“猫人”,他对猫人和卡珊德拉都很残忍...
С жутковатым восторгом король Бракк рассказал нам, что Кассандра была его сестрой и что во времена своего правления он обратил ее в нежить. Кроме того, он упомянул некоего человека-кота, над которым он жестоко издевался - как и над своей сестрой...
你的出现吓了我一跳,不过没关系。生者的国度即将覆灭!墙壁会倒塌!房屋变成坟墓!我,伟大的迭德里克,布拉克斯·雷克斯的忠实臣子,将统治死者的国度!
Твое присутствие меня раздражает, но это не имеет значения! Город живых падет! Его стены будут сокрушены! Его дома превратятся в склепы! И я, великий и могучий Мортерик, верный вассал короля Бракка, буду властелином этого края мертвых!
我们成功进入了坟墓,而且我们很确定布拉克斯·雷克斯就在那里等着我们,但是前方的路被一个魔法力场挡住了。我们唯一的线索就是它前面的一个基座。
Мы отправились в гробницу, где (и мы вполне в этом уверены) находится король Бракк. Однако путь нам преграждает магическое силовое поле. Единственная наша зацепка - это пьедестал, стоящий перед ним.
于是布拉克斯诅咒她,分离了他们的灵魂,这比肉体上的分割更加痛苦。
И в конце концов Бракк проклял ее и освободился от душевных уз. А разорванная душа болит намного сильнее, чем тело...
尤其是这些,围绕在塞西尔周围的这些,是布拉克斯复活的士兵,秘源法师之王最臭名昭著的士兵。他本人或许就被埋在附近某处,但没有人知道坟墓的确切位置。我搜索了很久也挖得很深,但除了生锈的武器和陶器的碎片我没有发现任何特别的东西。
Конкретно эти мертвяки, которых можно встретить в окрестностях Сайсила - воскрешенные солдаты Бракка, последнего и самого знаменитого короля Источника. Он сам похоронен где-то здесь, но где именно - никто не знает. Я долго искал и вел раскопки, но пока не нашел ничего, кроме ржавого оружия и черепков.
不管怎么说,布拉克斯的战士们又一次遍布这片土地,他们仍像老兵那样战斗。我告诉过军团的那些蠢货别带剑,要带狼牙棒,你知道的,要那种可以砸碎这些骷髅骨头的武器,而不是一砍就弹开的剑。妈的,粗一点的树枝都比剑好使,但他们就是不听,现在都死绝了。
В любом случае солдаты Бракка снова разоряют эти земли - и по-прежнему сражаются как профессионалы. Я же говорил этим идиотам-легионерам, чтобы взяли не мечи, а палицы. Ну, ты понимаешь - одни дробят кости, а другие от костей отскакивают. Даже толстая палка пригодилась бы! Но они не послушали - а теперь их уже нет в живых.
看来一提起布拉克斯·雷克斯的名字就足够让我们友好的巫师邻居吓成受惊吓的小猫咪了。
Похоже, от одного только имени короля Бракка наш приятель - местный чародей - тут же перепугался!
他们都复活了,布拉克斯的守护者:我——他的骑士指挥官——以及他的恐惧!还有灯塔守卫和火焰双子!
Все мы вернулись, все стражи Бракка. Не только я, его рыцарь-командор, но и Упырь с Маяка вместе с Огненными Близнецами!
且慢!布拉克斯是个恶魔一样的人,没错,但如果这个魔法是用来复活一些善良的巫师的呢?这不是一个值得祝福的好事吗?事情还没那么糟。
Погоди! А если бы с помощью той же самой магии воскресили не Бракка, а, например, какую-нибудь добрую волшебницу? Думаю, это было бы не так уж плохо.
我们伟大的女神在每一次审判中都送来了祝福!她安排布拉克斯面对无数困难,也赐给了他一个心爱的妹妹帮助他通过每一次考验。卡珊德拉,那个年轻可爱的女人!我想再也没有比她更好的帮手了。他们的灵魂融合为一,你知道的——时刻紧密相连。
Но наша добрая богиня всегда благословляет тех, кого испытывает! Она предначертала Бракку бесчисленные беды, но дала ему любящую сестру, которая поможет их преодолеть. Ах, какая милая девушка эта Кассандра! Лучшей помощницы нашему королю нельзя и пожелать! Кстати, их души связаны нерушимыми узами!
你是传说中的布拉克斯·雷克斯,我猜。
Полагаю, ты и есть легендарный король Бракк.
布拉克斯·雷克斯的私人钥匙
Личный ключ короля Бракка
伊芙琳并不是刺杀杰克议员的凶手,但她是将其复活的那位黑暗的死灵法师。她在塞西尔的目的是要监督叫做布拉克斯·雷克斯的古代秘源之王的复活。她的主人,莉安德拉,正在尝试这么做。她必须被阻止!
Мы выяснили, что Эвелин, оказавшаяся некроманткой, не убивала советника Джейка, зато именно она воскресила его. Она прибыла в Сайсил, чтобы оживить древнего властителя Источника короля Бракка. Ее повелительница, Леандра, по-прежнему этим занимается. Ее надо остановить!
她的故事并不美好。她从小就像犯人一样,被关在哥哥布拉克斯的城堡里,像极了童话里被锁在高塔中的公主。然而有一天,我出现了:一只小猫,爬到了她窗前的树梢上。
Ее история не из веселых. Она была пленницей в замке своего брата Бракка. Он держал ее в башне, словно сказочную принцессу. А однажды по ветвям в ее окно забрался я - молодой котик.
布拉克斯这个名字,你耳熟吗?
Имя Бракк тебе о чем-то говорит?
真奇怪,秘源猎人,我听过许多关于布拉克斯·雷克斯的故事。“光芒四射的统治者布拉克斯国王,他是我们荒芜土地的恩赐。”
Вот странно. Я слышала много легенд о "сияющем правителе Бракке" и "короле Бракке, светоче нашей земли".
没错:历史只不过是那些胜利者的宣传机器,布拉克斯的故事也是一样的。
Да, это так. Любая история выражает точку зрения автора. Истории про короля Бракка - не исключение.
考虑到即将来临的风暴,秘源猎人,你现在死了比活着好,你应该相信我。布拉克斯·雷克斯正在崛起,很快秘源就会复活。
Если учесть, что рано или поздно удача улыбнется мне, то поверь - тебе лучше приготовиться к смерти. Король Бракк скоро вернется и оживит Источник.
神使说那会为布拉克斯输入足够的生命,能来分享她所渴求的秘密。但他...他的力量全都回来了...而我无法阻止他。
Пифия сказала, что он даст мертвому королю достаточно жизни, чтобы тот раскрыл свой секрет. Но на самом деле... могущество Бракка вернулось полностью... я не в силах его остановить.
我...是的,确实是这样!只要有一点点机会,阴险邪恶的布拉克斯能让背信弃义的邪恶魔王退位。对于你我还有整个世界来说,再次遭受他的邪恶肆虐的后果是不堪设想的。
Я... да! Это так! Будь у Бракка хоть малейший шанс, он своей злобой и вероломством сместил бы с престола самого короля демонов. То, что весь мир, ты, я, все мы вновь будем страдать от этого безумца - это просто немыслимо!
你说你的黯灵骑士是无敌的,但是第一位黯灵骑士与秘源之王布拉克斯一同被打败了。
Ты утверждаешь, что рыцари смерть непобедимы. Но ведь во время войны с королем Бракком с ними как-то справились.
唯一的王,布拉克斯·雷克斯。他统治了整个绿维珑,而我,他的类同者,也统治了...至少一段时间。我们被我们的灵魂熔铸在一起。他的一切都是我的,而我的一切,也都是他的。
Единого короля Бракка. Он правил всем Ривеллоном, а я, его тень, правила вместе с ним... какое-то время. Мы были связаны душевными узами: все его было моим, а все мое - его.
莉安德拉在教堂攻击了我们。她打算在布拉克斯·雷克斯的帮助下摧毁世界。在解决她之前,我们必须先击败教堂地下的布拉克斯,阻止他再度在绿维珑觉醒。
Леандра разбила нас у церкви. Насколько нам известно, она собирается уничтожить все сущее и рассчитывает, что король Бракк ей в этом поможет. Прежде чем мы с ней разберемся, нам придется сразиться с королем-умертвием (он сейчас в подземельях под церковью), пока он не обрушился на Ривеллон, как уже сделал много веков назад.
我们遇到了一个亡灵男爵。他提到了一个身份不明的“复活者”,令他以及另外几个可怕的亡灵死而复生,而这个死灵法师还打算复活远古的秘源之王——布拉克斯·雷克斯。
Мы встретили неупокоенного барона. Он рассказал о неизвестном "воскресителе", который поднял из земли не только его, но и несколько других созданий. Более того, оказалось, что этот некромант собирается оживить древнего властителя Источника - короля Бракка.
是的-我们现在只能向前看,秘源邪教走得比我们想象得还要深,必须在另一个布拉克斯·雷克斯出现前将其扼杀。
Да, теперь мы можем смотреть только вперед. Культ Источника проник глубже, чем нам казалось. Надо его искоренить, пока из мертвых не восстал очередной король Бракк.
这就是布拉克斯·雷克斯的最终下场!
Таков был конец короля Бракка!
赛琳尼娅感谢我们摧毁了布拉克斯·雷克斯并且终结了困扰塞西尔的亡灵瘟疫。这个陷入困境的城市最终会再一次感受到和平,即使所有的亡灵都回到坟墓还需要一些时间。
Селения поблагодарила нас за победу над королем Бракком и за то, что мы положили конец нашествию нечисти, терзавшей Сайсил. Наконец-то несчастный город сможет отдохнуть, хотя прежде чем последний мертвец вернется в свою могилу, пройдет еще немало времени.
莉安德拉想要复活布拉克斯·雷克斯的这个计划让阿户很吃惊。他问是否在伊芙琳,杰克,莉安德拉,或者什么人提到过的名字“卡珊德拉”之间有什么联系。但是没人提到,他就不再考虑我们的进一步调查了。
Планы Леандры воскресить короля Бракка потрясли Арху. Тот спросил, не упоминали ли Эвелин, Джейк или Леандра некую Кассандру. Получив отрицательный ответ, волшебник ни о чем больше не спрашивал.
在抛弃了他的妹妹后,女婴因窒息而死,布拉克斯·雷克斯出生了。那绿维珑呢?绿维珑痛苦的时代来临了。
Избавившись от сестры, мальчик Бракк умер. Вместо него родился король Бракк. А Ривеллон? А Ривеллон ждали страдания.
布拉克斯·雷克斯之歌,最后的秘源之王。
Расскажите о Бракке, последнем короле Источника.
据说布拉克斯·雷克斯就埋在塞西尔东部腹地的一座废弃教堂下。如果真的是这样,那我们就会在那里找到秘源邪教的头目莉安德拉,还有复活的秘源之王他本人!
Говорят, короля Бракка похоронили под землями ныне заброшенной церкви немного восточнее Сайсила. Если это так, там-то мы и найдем главу культистов Леандру и - о боги! - самого восставшего короля!
现在滚远一点...不要再靠近我了!国王!国王会斩掉你的头!布拉克斯·雷克斯不可能容忍他的妹妹被这样对待!他的双胞胎!~滚远一点,你听见没~?!
Отойди... Не приближайся ко мне! Король! Король отрубит тебе голову! Король Бракк не потерпит такого обращения со своей сестрой! Со своей родной кровинкой! НЕ ПОДХОДИ, СЛЫШИШЬ?!
这世上没有任何力量可以阻挡您,主人!就算是布拉克斯·雷克斯也不行!
Никакая сила не остановит вас, мой лорд! Даже сам король Бракк!
阿户告诉我们,布拉克斯摧毁了他和妹妹的灵魂熔铸,直接导致他的妹妹卡珊德拉变成了不死巫妖,但是她的下落至今仍然无人知晓。
Арху сказал, что Бракк разорвал душевные узы, сковавшие его с сестрой, Кассандрой, обратив ее в бессмертную королеву нежити. Где находится Кассандра сейчас, мы не знаем.
我们将为布拉克斯而舞!叮叮叮!我们还会在你的墓碑上跳舞!叮叮咚!
Для Бракка мы танцуем! Тили-тили! На твоей могиле! Трали-вали!
那么我们的下一步计划就是:追踪莉安德拉,在她成功复活布拉克斯·雷克斯之前阻止她。
Тогда мы знаем, что делать дальше: нагнать Леандру и остановить ее, пока она не вернула к жизни короля Бракка.
~布拉克斯·雷克斯~对你来说,的确是个肮脏傲慢的家伙!但他正是那个血脉中流淌着前无古人的淳厚秘源之力的人!而现在,这些秘源再次奔腾起来,并将持续到永远!
Для такой черни, как ты, он КОРОЛЬ Бракк! Он был единственным, в чьих жилах магии Источника было больше, чем крови! Скоро он вернется: на этот раз, навсегда.
很有可能是布拉克斯自己授予了卡珊德拉永生的能力。是的,伟大的王很快获得了力量。我想他最大的弱点,卡珊德拉,肯定和这有关系。
Вполне возможно, что именно Бракк наделил Кассандру этой разновидностью бессмертия. Да, великий король быстро учился... Могу себе представить, что он счел родную сестру своей величайшей уязвимостью.
真的是这样吗?你,一个脆弱的凡人,拽下了布拉克斯·雷克斯的永恒皇冠?这是多么不光彩的事...是的,所谓的混沌之王被一个奴隶以时代与秩序的力量彻底击败了,这真是太丢脸了。
Это правда? Так это тебе удалось лишить Бракка его Вечной короны? Какой позор... Властелина Хаоса свергло хрупкое смертное создание, подвластное времени и порядку... как это было унизительно.
重生国王布拉克斯·雷克斯的恐怖巨斧千年来斩下了无数敌人的首级。
Этот внушительный топор воскрешенного царя Бракка побурел от крови, засохшей на лезвии за век смертоубийства.
但这对婴儿流淌着秘源法师的血液,亲爱的倾听者。卡珊德拉克制住了,而布拉克斯...布拉克斯堕落了。
Но в крови этих детей, мой дорогой, бурлила сила Источника. Кассандра сопротивлялась ей, а Бракк... Бракк поддался.
伊芙琳谈到了“布拉克斯·雷克斯”的复活。你知道关于他的事情吗?
Эвелин упоминала о воскрешении короля Бракка. Ты о нем знаешь что-нибудь?
我不知道他的名字,只知道他的目的:复活早已被杀死的布拉克斯!他,我那神圣的复活者,让我从死亡中苏醒,因此我体内沉睡的力量——国王守卫的力量——将会席卷这片大地!
Его имя мне неведомо, но я знаю, что он намерен вернуть в этот мир давно почившего Бракка! Он поднял меня из могилы, мой благословенный воскреситель, и теперь моя власть - власть королевского стража - вернется в эти земли!
我在这里,但我的妻子呢?莉安德拉,布拉克斯·雷克斯:全都是骗子!这就完了?怪不得说是人都怕死啊!
Я здесь, но где же моя жена? Леандра, король Бракк - все лжецы! Неужели здесь больше ничего нет? Тогда и хорошо, что все боятся смерти.
我找到一封你的信,信里提到一个叫布拉克斯·雷克斯的人。你是指谁?
Мне попалось на глаза ваше письмо с упоминанием некоего "короля Бракка". Кто это такой?
我爱她,十分爱。但是她的兄弟杀了她,还把她变成了邪恶的巫妖...惊恐之中,我逃了出来,但很快就被布拉克斯的手下发现了。
Я любил ее искренне, глубоко, а потом ее забрал брат. Вернулась она нежитью - воплощением зла... Я в ужасе отпрянул, бежал из нашей башни, но скоро меня нашли стражники Бракка.
夫人,布拉克斯国王已经死了几个世纪了。
Мадам, король Бракк умер много веков назад.
我已经击败了布拉克斯·雷克斯,那个被某个教派成员为了达成他的邪恶目的,用星石从坟墓中复活的一名远古君王。
Мне удалось победить Бракка - древнего короля, воскрешенного сектой, которая использует звездные камни в зловещих целях.
我很高兴你兄弟的命运让你这么开心,因为我在布拉克斯从他的坟里爬出来的时候把他杀掉了。
Значит, ты довольна тем, что стало с твоим братом? Так знай же: это моя рука сразила Бракка, когда он восстал из могилы.
也许布拉克斯对我们而言意味着邪恶,但是每个故事都有许多角度。也许,某些时候,你会听说他是一名伟大的统治者。
Мы считаем Бракка злодеем, но у любой медали есть как минимум две стороны. Возможно, когда-то он действительно был великим правителем.
圣洁教并不是莉安德拉创建的,但她却把自己称作“神使”,就这一点,我不得不说,相当聪明。他们是一个古老的宗教团体,无数的秘源法师为他们效力,在布拉克斯·雷克斯死掉和秘源被废除之前,他们成员已经成百上千了。
Непорочных придумала не Леандра, хотя притвориться их так называемой "Пифией" было отличной идеей. Это очень древняя религиозная группа, в которую некогда входило множество магов Источника. Сотни тысяч - до свержения короля Бракка и до запрета Источника.
但是我已经好几年没有听到关于她那个受人尊敬的兄弟的消息了。告诉我,你有伟大君王布拉克斯·雷克斯的消息吗?
Впрочем, что-то я давно не слышал про ее властительного брата. Скажите, у вас есть новости о нашем великом короле Бракке?
我们失去了彼此。我们曾经手拉手度过整个人生,我们分享每一个想法,去尝试我们之间的每一个意图。然后我被赶了出来,扔到了一边,而布拉克斯被赋予了新的自由去统治。
Мы потеряли друг друга: мы, которые шли по дороге жизни, держась за руки. Мы, которые делили друг с другом все мысли и все невзгоды, которые понимали друг друга, как самих себя. Я была брошена и забыта, а Бракк продолжил править, наслаждаясь обретенной свободой.
但是,布拉克斯·雷克斯的复活即将完成了,你已经没有什么可以阻碍我的了。
Но теперь король Бракк почти воскрешен, и ты вряд ли сможешь остановить меня.
没有细想,他便除去了他妹妹的人性,也消除了一个威胁。这就是布拉克斯·雷克斯。他心里渴望着不朽,实际上也确实如此。
Он без малейшего сомнения лишил свою сестру человеческого облика, чтобы избавиться от угрожавшего ему заклинания. Таков был король Бракк: бессмертный в мечтах - и почти бессмертный на деле.
我们穿过了力场,遇到了邪教分子以及僵尸杰克,他们正试着复活布拉克斯。
За силовым полем мы обнаружили Джейка-зомби и сектантов, пытавшихся оживить Бракка.
赛尔伦告诉我们,神使复活布拉克斯·雷克斯的主要目的就是要查明一个惊天秘密:如何破坏“灵魂熔铸”。
Телирон рассказал, что Пифия решила оживить короля Бракка, в первую очередь, затем, чтобы узнать великую тайну: как разорвать душевные узы.
布拉克斯王... 古老传说中的布拉克斯·雷克斯。他还活着。那个疯狂的秘源之王,混乱之主... 我已经...~低声说~唤醒他了。
Бракк... Король Бракк из древних легенд. Он жив. Безумный Король Источника, повелитель Хаоса... Я... ~шепотом~ разбудил его.
布拉克斯为什么要把他的妹妹变成巫妖?
Зачем Бракк превратил свою сестру в нежить?
同意!如果布拉克斯真没杰克和伊芙琳说得那样危险的话,我们就可以立即启程,让他再也见不到明天的太阳。
Согласен! Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, мы должны покончить с ним раз и навсегда!
布拉克斯·雷克斯,千百年沉睡在他的坟墓中,将再次获得重生。这就是我们的力量!秘源的力量!
Король Бракк, столетия лежавший в могиле, восстанет вновь - здоровый и бодрый, как младенец. Вот какова наша сила! Сила Источника!
谁是——或者曾经是——布拉克斯王?
Кто такой король Бракк?
即使是在鼎盛时期,布拉克斯国王也会为了保护这些大厅而经常来访。我还记得他最喜欢的书是那些有关于古代哥布林的魔法的。
Эти залы благословлял своим визитом сам король Бракк. Помнится, чаще всего он брал труды по древней магии гоблинов.
灵魂熔铸并没有被打破,但是有办法可以做到——一些很可怕的方法——围绕他们而起舞。布拉克斯,一个自行成就的学识渊博的秘源法师,决定不惜一切代价斩断自己与卡珊德拉的联系。
Душевные узы невозможно разорвать, но существуют способы - ужасные способы - их обойти. Бракк, сам искусный чародей, решил любой ценой отсечь себя от Кассандры.
我们解开的每一点秘源邪教的谜团,都是对那些因此而死之人的正义伸张。至于布拉克斯和他的所有子孙——统统下地狱去吧!
Каждый раскрытый последователь культа - это отомщенная жертва. Будь проклят Бракк и его племя, будь все они прокляты!
我问了布拉克斯有关卡珊德拉的事情。原来她是他的妹妹,妹妹和一个猫人...
Мы говорили с Бракком о Кассандре. Оказывается, она была его сестрой, и у его сестры был человек-кот...
我知道...不过那依然让我很痛苦。我能做的就是提醒自己,真正的卡珊德拉在被布拉克斯拉入他的地城的那天就死了。然而我提醒自己很容易,接受它却很难。
Я знаю... Хотя это до сих пор причиняет боль. Я постоянно напоминаю себе, что истинная Кассандра умерла, когда Бракк утащил ее в свои подземелья. Но смириться с этим все равно слишком сложно.
没错:布拉克斯·雷克斯死了。他说起我们先辈的语气太可怕了。我不禁思考,在秘源之王被废黜之前,还有多少秘源猎人要去送死...
Вот и все, король Бракк мертв. Он отзывался о наших предках самым недостойным образом. Интересно, сколько искателей расстались с жизнью, прежде чем Король Источника был лишился трона...
塞西尔是你的责任,猎人!是啊,军团也是!布拉克斯·雷克斯已经死了,除了你,没人可以做出这样光荣的功绩!
Сайсил перед тобой в долгу, искатель! Как и легион! Король Бракк мертв - и никто, кроме тебя, не совершил бы столь великого деяния!
我想知道布拉克斯的消息。
Я хочу узнать больше о Бракке.
多亏布拉克斯的恩赐,我又活过来了!
Хвала Бракку, я снова жив!
秘源猎人!已经安全了吗?你都搞定了?请告诉我你已经把布拉克斯·雷克斯永远送下地狱了!
Искатель! Все хорошо? Все получилось? Пожалуйста, скажи, что король Бракк отправился в могилу навсегда!
但在最后,我的兄弟想出了一个比我能想出的更残酷的招数。作为秘源之王,布拉克斯被打倒了不止一次,而是两次。第一次被打倒后他复活了,然后再次被打倒。一个前无古人后无来者的荣耀之人却被如此对待,我实在是想不出比这更残忍的事情了...
Но в конце концов моего братца постигла еще более жестокая судьба. Король Источника, он был низложен не единожды, но дважды. Его свергли, воскресили, а потом снова повергли в прах. Даже я бы не смогла придумать более утонченной пытки для этого гордого безумца...
布拉克斯·雷克斯说他的秘密只属于他自己,他不会告诉神使莉安德拉或者任何人。
Король Бракк сказал, что не собирается делиться своими тайнами ни с Пифией Леандрой, ни с кем-либо еще.
寻找布拉克斯·雷克斯
В поисках короля Бракка
阿户告诉我们多年前他是布拉克斯·雷克斯手下卑微的、受尽凌辱的仆人。直到秘源猎人将他击败,他才重获自由。在得知我们彻底解决了布拉克斯以后,他感到如释重负。
Арху поведал нам, что много лет назад служил безумному королю Бракку, который жестоко над ним издевался. Только искатели Источника положили конец его мучениям и освободили его. Можно представить, насколько Арху обрадовался, когда мы уничтожили Бракка.
来到地下墓穴,我们意外地发现了奄奄一息的赛尔伦医生。他痛苦地交代了自己在塞西尔工作时与邪教勾结的事情,还协助他们令布拉克斯·雷克斯复活,而这个魔头如今就在前面等待着我们。
Мы вошли в катакомбы и к величайшему нашему удивлению обнаружили умирающего доктора Телирона. Он, превозмогая страдания, рассказал, что объединился с культистами и помог им воскресить короля Бракка. Сам же король Бракк уже ждет впереди.
以布拉克斯大王的名义,我召唤你!
Именем короля Бракка, я изгоняю тебя!
所以你知道布拉克斯国王?
Так вы знали короля Бракка?
谣言已经传了很久,说布拉克斯的尸体被埋在塞西尔东部腹地被遗弃的七神教堂里,在它地下有个地下室,就在那儿。
Давно уже ходят слухи, что тело Бракка погребено в подземельях под заброшенной церковью Семерых, на восточном побережье Сайсила.
当然不行,骷髅之王的亵渎者!我那神圣的复活者将会复活布拉克斯·雷克斯并将秘源带回这片大地!
Разумеется, нет, о бесчестье костяных императриц! Мой великий воскреситель оживит короля Бракка и навсегда вернет власть Источника!
你知道有个叫“布拉克斯·雷克斯”的人吗?
Что тебе известно о так называемом "Короле Бракке"?
布拉克斯·雷克斯是谁,你们为何要复活他?
Кто такой король Бракк, и зачем ты пытаешься его воскресить?
这是何等的冒犯啊?我察觉到的是心跳声吗?可恶!有活人在这儿?在布拉克斯·雷克斯曾经待过的宫廷上?~他~长眠的苏醒将令此破碎的大厅焕然一新!
Что за святотатство? Я слышу бьющееся сердце! Жизнь? Здесь? В чертогах самого короля Бракка? Тишину этих залов может нарушать лишь ЕГО пульс!
迎合她,承认你只不过是个愚蠢的仆从...当然你是受布拉克斯之命而来...你身上有他的消息...
Поддакнуть и признать, что вы – всего лишь глупый слуга... разумеется, посланный к ней самим Бракком... и у вас от него послание...
你会在在这以北的地方找到布拉克斯军械库的遗迹。
К северу отсюда ты найдешь руины оружейной Истока, что принадлежала королю Бракку.
如你所知,我被诅咒了。该死的布拉克斯把我关在这儿为他看守藏宝库。他将我的灵魂封印进那个罐子里,让我无法离开。
Я проклят. Ненавижу Бракка. Он проклял меня, чтобы я защищал его подземелье. Он заточил мою душу вон в том кувшине, так что я не могу никуда деться.
我们犯下的罪是美妙的传说,但我们被扔进地牢不是因为犯了罪,不,是我们傻得去做了正确的事情——试图阻止布拉克斯的疯狂行径。
Грехам нашим имя – легион, моя прелесть, но не они привели нас сюда. Нет, мы оказались достаточно глупы, чтобы сделать что-то хорошее – попытаться остановить безумного короля Бракка.
我并不是什么传奇人物...我所受到的苦难都是布拉克斯·雷克斯造成的,时间长的我都记不清了...一切都是因为我帮他找到了他渴望的力量...
Для меня это не давняя история... я страдал по вине короля Бракка дольше, чем могу сосчитать... а все потому, что я помог ему овладеть силой, которой он так жаждал...
...我就是我,一位高贵的公主,身边并没有雄伟的皇家守卫...真遗憾,跟那个忘恩负义的布拉克斯·雷克斯订了婚...
...и вот она я, принцесса без королевского двора... хуже того, еще и обрученная с этой скотиной, королем Бракком...
老君王布拉克斯有了回应。他开始颤动。你感到一股力量迎面而来。整个世界渐暗,一切开始消散...
Старый король отвечает вам дрожью. Вы чувствуете, как проходит через вас его сила. Мир темнеет и растворяется...
公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多东西。有愤怒,贪婪,暴力。还有更多审判。燃烧的血液令你炙热难熬。什么是罪恶?
Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Есть гнев. Есть алчность. Есть жестокость. Приговор – больше. Кипящая кровь жжет и воспламеняет. Каков же грех?
我从没有接触过如此黑暗的法术。布拉克斯·雷克斯的秘源天赋太过强大,而他用的技能和手段却...深不可测。他是怎么得来的,我无从得知。
Я никогда не увлекалась темными искусствами, увы. Король Бракк обладал большой силой Истока, но его способности и устройства порой были... не от мира сего. Не знаю, откуда у него все это взялось.
要她再跟你说一遍你在哪里可以找到加雷斯和布拉克斯的武器。
Попросить ее напомнить вам, где искать Гарета и оружие короля Бракка.
点头。所以布拉克斯才会这么强大。他从敌人身上吸取秘源。
Кивнуть. Вот, значит, откуда Бракк набрал столько силы: он вытягивал Исток у своих противников.
公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多。但你缺乏信念,你保守。门也一样紧闭着。
Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше, но тебе недостает убежденности. Ты закрываешься. Закрытыми пребудут и двери.
伟大的布拉克斯·雷克斯望着地平线。
Великий король Бракк глядит за горизонт.
你一直保持封闭,甚至是自我封闭。和这门一样。公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多。门永远不会向你敞开。
Ты навечно закрыт, даже для себя самого. Так останутся закрыты и двери. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Двери для тебя не откроются никогда.
在布拉克斯·雷克斯那风化的绑腿上,浸染着死于那几乎被遗忘时代的人的血液。
Эти потрепанные поножи короля Бракка покрыты запекшейся кровью погибших в незапамятные времена.
她曾奋起反抗布拉克斯·雷克斯!问她为什么开个小小的玩笑就哭了。
Она бросила вызов самому королю Бракку! А теперь плачет от дружеских шуток?
布拉克斯·雷克斯之塔
Башня короля Бракка
详细说明你是怎么逃脱的。当时布拉克斯·雷克斯的亡灵赫然出现。
Поделиться деталями вашего побега. Над вами навис призрак короля Бракка.
古老的传说中讲它们是武器,由发疯的秘源之王所设计,布拉克斯·雷克斯...它们是被折磨并被净化过的可怜虫...被狠狠地折磨,然、然后被迫将纯粹的破坏施加于它们主人的任何目标上...
Древние легенды гласят, что они – живое оружие, созданное безумным королем Бракком... измученные, лишенные Истока... распятые, они вынуждены уничтожать всех, на кого укажет хозяин...
我已经困在那个头盔里几个世纪了。这只是布拉克斯·雷克斯在这个可恶的岛屿上布下的众多陷阱之一。
Я был заперт в этом шлеме многие века. Очередная шуточка короля Бракка... он немало их сотворил на этом ненавистном острове.
盯着骷髅空洞的眼窝,说什么都没有改变:布拉克斯依然掌权,格拉蒂娜在侧辅佐。
Уставиться в глазницы скелету и сказать, что ничего не изменилось: Бракк все еще король, и Гратиана по-прежнему с ним.
布拉克斯·雷克斯的神龛
Святилище короля Бракка
说...布拉克什么斯...希望向她道歉。
Сказать, что... Брак... приносит извинения.
告诉她对抗布拉克斯·雷克斯这样强大的存在真是愚蠢。
Сказать, что не надо было делать глупости и бросать вызов такому могущественному королю, как Бракк.
布拉克斯的婊子。而且还不止这样,她帮助布拉克斯崛起,在过去的时候给他输送无辜生灵的秘源。
Шлюха Бракка. И не только. Она помогла ему набрать силу, скармливая ему Исток, отобранный у невинных.
你不是和布拉克斯一伙的?不是格拉蒂娜的走狗?那你为什么过来打扰我们?
Ты не выкормыш Бракка? Не марионетка Гратианы? Тогда зачем ты нас отвлекаешь?
你个傻子。你身边的门已经关上了。布拉克斯·雷克斯是公正的,他的高级法官也很慷慨。你想要再尝试一下吗?
Ты глупец. Двери закрыты для тебя. Но король Бракк справедлив, а его судья щедр. Хочешь попытаться еще раз?
一片阴影笼罩在她身上,你看见一张巨大而哭丧的脸。她伸出手想要安抚,但布拉克斯把她拉了回去。你看见她跌进泥沼之中,无法脱身。
На нее падает тень, и вы видите крупное плачущее лицо. Она протягивает руку, как будто предлагая утешение, но Бракк тянет ее назад. Вы видите, как она падает в болото, словно в ловушку.
我在乎布拉克斯什么?告诉我们,瞎闯进来的凡人,那个叫格拉蒂娜的娼妇还在他床上跟他厮混吗?她还在满足他的邪恶欲望吗?
Какое мне дело до Бракка? Скажи нам, надоедливое мясо, шлюха Гратиана до сих пор делит с ним ложе? И ублажает его темные желания?
一尊布拉克斯精英守卫的雕像。哈!他们在战争王室面前就像秋叶那样不堪一击。
Статуя элитного гвардейца Бракка. Ха! Под натиском Дома Войны они разлетались, как палые листья.
诅咒是永久持续的,每当我受到纪念时,我就会为之饱受折磨,这就是布拉克斯的诅咒。
Проклятие будет мучить меня вечно. Всякий раз, когда мне воздают честь, я страдаю. Бракк об этом позаботился.
我...我觉得你应该知道。在我认识到阿玛蒂亚的光辉之前,我是一个完全不同的人。我曾是布拉克斯·雷克斯的妃子。
Я... полагаю, ты заслуживаешь узнать правду. Прежде чем познать милость Амадии, я была совсем другой. Я была любовницей короля Бракка.
我们当时是...修补匠,差不多吧。我们做这个做那个,奇怪的工具,奇怪的陷阱,能大量杀伤的奇怪武器。只要布拉克斯想,我们就做。
Мы были... механиками, если угодно. Делали разные штуки. Инструменты, ловушки, оружие массового поражения. Все, что Бракк желал.
布拉克斯·雷克斯发现了一种方法,他在这里研究,就在这个岛上。他可以除去任何生物的秘源。我亲眼看到了他使用的法杖,它们让人叹为观止。
Король Бракк нашел избавление от Истока. Именно это он изучал здесь, на острове. Он мог лишить Истока любое живое существо. Я сам видел жезлы, которые он использовал. Это было впечатляюще.
你从没听说过它们吗?从那些耳熟能详的关于布拉克斯·雷克斯的故事中?
Ты о них не слышал? Даже из легенд про короля Бракка?
好奇他是什么人,竟然对布拉克斯这么了解。
Спросить, кто он такой и откуда столько знает про Бракка.
是她发现了我们密谋反抗布拉克斯·雷克斯,也是她在我们被折磨的时候放声大笑。
Это она раскрыла наш заговор против короля Бракка. И смеялась, пока он подвергал нас пыткам.
我想是布拉克斯时代遗留下来的东西。
Я так понимаю, это со времен Бракка осталось.
最受敬仰的布拉克斯·雷克斯国王陛下。
Его несравненное величество король Бракк.
你应该很高兴已经摆脱了布拉克斯·雷克斯的诅咒!
Тогда радуйся, что не попал под проклятие короля Бракка!
我们得知“弗里德曼”实际上就是布拉克斯·雷克斯,塔奎因遵从达莉丝的命令而将其复活。我们最好赶紧就这事质问塔奎因...
Оказывается, "Вредеман" – это сам король Бракк, воскрешенный Таркином по приказу Даллис. Нужно расспросить об этом Таркина как можно быстрее.
—让那家伙吐露真相,承认他取悦布拉克斯的情妇?啊对,你提过。
...придворного евнуха, чтобы он говорил только правду, и он сознался, что ублажал любовницу Бракка? Да, тыщу раз.
你也是布拉克斯士兵中的一员吗?可要小心考虑你的效忠对象啊,兄弟。
Ты тоже из солдат Бракка, да? С умом выбирать надо было, за кого сражаться.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
我的主人...你知道布拉克斯·雷克斯吗?
Мой хозяин... что ты знаешь о короле Бракке?
我会为贤明的暴君尽忠,但是布拉克斯的力量变得太强大了,更糟的是,他变得开始从这片土地上吸收灵魂了。
Ничего не имею против хорошего тирана, но Бракк стал слишком силен. Хуже того, он обрел силу, выкачивая душу земли.
也许还会更糟...更糟。世界仍在运转。布拉克斯肯定没能驾驭我为他发掘的力量...
Могло быть хуже... намного хуже. Мир все еще существует. Должно быть, Бракку не удалось овладеть мощью, которую я для него открыл...
宣称布拉克什么斯拒绝道歉。
Заявить, что "Брак" отказывается приносить извинения.
通过阿玛蒂亚我看到了我的罪恶,我已经无法再承受了。我从入口的悬崖上跳了下来。我试图将我的罪恶从这个世界上抹去。但是布拉克斯不允许。
Амадия показала мне грехи мои, и я не вынесла этой ноши. Я прыгнула со скалы у входа. Хотела избавить мир от зла, что я несла ему. Но Бракк не позволил...
秘源之王布拉克斯·雷克斯死而复生,而后彻底消失了。
Король Истока Бракк, воскрешенный из мертвых, исчез бесследно.
我们是迷宫建造者。我们建造迷宫!布拉克斯自己就说有石像鬼的那座迷宫是有史以来最出色的迷宫,这是他砍掉我们的头之前说的。
Мы, понимаешь, стг’оили лабиг’инты. Такие сложные, что сам Бг’акк г’адовался. Говог’ил, что с гог’гульями – самый лучший из всех. А потом отг’езал нам головы.
布拉克斯·雷克斯。万千亡魂铸就了他的王座,神谕教团却依然让他的雕像耸立。
Король Бракк. Погубил тысячи людей и на их костях воздвиг свой трон, а Орден оставил его статую в неприкосновенности.
《休伯特的大百科全书第四十一卷:布拉克斯·雷克斯生平》
Энциклопедия Хуберта, том 41: история короля Бракка
我们决定向卢锡安和达莉丝臣服,但布拉克斯背叛了他们并让自己成为了神王的宿主,现在我们必须击败他。
Мы решили склониться пред волей Люциана и Даллис, но Бракк предал их. Он предложил себя Королю-богу в качестве вместилища. Мы должны остановить его.
看在我的份上,塔姆森。你非得要继续吗?布拉克斯将我的发明还有你的那些玩艺一起封锁了起来,但凡我手中还有一项我的发明的话,我们就能离开这个鬼地方了。
Клянусь моей чешуей, Тамсин! Тебе обязательно продолжать? Бракк запер мои изобретения вместе с твоими игрушками. Обладай я хотя бы одним из своих устройств, мы бы давно были свободны.
我曾告诉加雷斯,布拉克斯·雷克斯的魂铸武器还在藏宝库里,但是在他抵达之前,净源导师们就取回了这些武器。
Я поведала искателю, что магическое оружие короля Бракка хранится в подземелье, но магистры успели найти тайник раньше.
你缺乏信念。你封闭保守,门也将紧闭如斯。布拉克斯·雷克斯只是给了你想要和更多的东西。
Тебе недостает убежденности. Ты закрываешься. И двери также не отворятся. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше.
我在意布拉克斯干什么?告诉我们,瞎闯进来的骷髅,那个叫格拉蒂娜的娼妇还在他床上跟他厮混吗?她还在满足他的邪恶欲望吗?
Какое мне дело до Бракка? Скажи нам, надоедливый скелет, шлюха Гратиана до сих пор делит с ним ложе? И ублажает его темные желания?
表示布拉克斯总是用左手握着他的斧子。
Заявить, что Бракк всегда держал топор в левой руке.
他们似乎根本不知道自己手上的东西是什么。他们不知道它的腐化作用。布拉克斯曾经是一位强大的帝王。
Судя по всему, они даже не догадываются, что попало к ним в руки. Не догадываются о его чудовищном воздействии на носителя. Бракк когда-то был могущественным королем.
但你会找到门的。诡计和阴谋将它隐藏。布拉克斯的死灵法师锻造的,而他确保他们将这个秘密带进了坟墓。
Я бы советовала тебе найти дверь. Ловкостью и обманом сокрыта она от любопытных глаз. Ее создали некроманты Бракка, а он сделал так, чтобы те унесли секрет с собой в могилу.
注意到这个生物提到了布拉克斯·雷克斯,他惩罚了这位公主——发生了什么事?
Заметить, что существо говорило о короле Бракке – о том, что тот наказал принцессу. Что случилось?
这一页画着一张蓝图,似乎是一处墓穴或地下室之类的地方。在图片下面,随意标注着一些文字。“幻象”和“布拉克斯·雷克斯”被圈了好几次,还有一个箭头指向某个房间。沿着箭头,写着“封魂罐”几个小字。
На странице начерчена схема какого-то склепа или хранилища. Под чертежом написаны кажущиеся на первый взгляд случайными слова. "Иллюзии" и "Король Бракк" несколько раз обведены, а одна из комнат помечена стрелкой, вдоль которой крошечными буквами написано "кувшины душ".
布拉克斯·雷克斯?问那个疯王对他做了什么邪恶的事情。
Король Бракк? Что с ним сотворил жестокий безумный король?
我是,或者说曾经是,一名投机的蜥蜴人。可布拉克斯·雷克萨斯转瞬间就能把我变成一个低微的东西,你觉得我还应该继续对王室效忠吗?
Я всегда плыву... плыла по течению. С какой стати мне было хранить верность своему дому, когда король Бракк по мановению руки мог превратить меня в ничто?
此魔杖由一种古代的类金属材料制成,实际比看起来要重。手柄上刻着盛赞疯狂的秘源之王布拉克斯·雷克斯获胜的符文。
Этот жезл, выкованный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравированы сияющие руны, повествующие о триумфе безумного Бракка, короля Истока.
要她告诉你更多布拉克斯的事。
Попросить рассказать вам о Бракке.
塔奎因承认是他使布拉克斯起死回生的,但他解释那样做并非他的本意。然后,他给了我们阿纳瑟玛之刃,据说那是唯一可以杀死布拉克斯的武器。
Таркин признался, что воскресил Бракка, пусть и против воли. Затем он отдал нам Анафему – единственное оружие, которое может убить короля.
所以说,这是你的地盘?布拉克斯?
Так, значит, вот твой дом, Бракк?
我们拒绝了卢锡安的请求,并和他、达莉丝以及布拉克斯展开了战斗。
Мы отказались выполнить просьбу Люциана. Поэтому нам пришлось сразиться с ним, Даллис и Бракком.
问为什么布拉克斯砍了它们的头。
Спросить, зачем Бракк отрезал им головы.
大声说话,仆从!你到底有没有从布拉克斯那里带来什么消息?
Говори, слуга! Принес ли ты слово Бракка или нет?
公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多。来吧,破解公正的布拉克斯·雷克斯这个谜团,我就会给你开门。
Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Приди, разгадай загадки короля Бракка Справедливого, и я открою двери.
我恐怕你来错地方了...这座岛是人间炼狱,彻彻底底的人间炼狱...我猜你听过布拉克斯·雷克斯吧...?
Тогда, боюсь, ты не в том месте... этот остров – горнило страданий, от самых своих корней... Я полагаю, имя короля Бракка тебе что-то говорит?..
布拉克斯·雷克斯?再说一遍,这人是谁?
Король Бракк? Еще раз прошу прощения, кто это?
布拉克斯·雷克斯,这个死去已久的秘源之王死而复生了
Бракк, давно покойный король Истока, воскрешенный из мертвых
不,不...我是一名学者,一位图书管理员。布拉克斯想获得秘源的秘密...但他没有耐心浏览古代卷轴和石碑...
Нет, нет... я был ученым, библиотекарем. Бракк хотел познать тайны Истока... но ему не хватало терпения копаться в старых свитках и табличках...
你不是布拉克斯·雷克斯。
Ты не король Бракк.
如此美味,却又如此可悲。布拉克斯·雷克斯在这留下了极致的折磨。他挥一挥手就可以把一支军队灭掉。
Такой сладостный и такой жалкий. Здесь король Бракк творил чудеса пыточного искусства. Одним движением он был способен обращать в ничто целые армии.
再也不会。再也不会。因为我们惹怒了疯狂的布拉克斯·雷克斯。我们所言不虚。他命该如此,登神无望。
Никогда больше. Никогда. С тех пор, как мы прогневали короля Бракка. Сказали правду. Предсказали судьбу. Не быть ему божеством.
这根魔杖由一种古代类金属材料制成,实际比看起来要重,手柄上刻有赞美疯狂的秘源之王布拉克斯·雷克斯的单调符文。无论作何用,似乎都不会立即奏效。
Этот жезл, выкованный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравированы тусклые руны, повествующие о триумфе безумного Бракка, короля Истока. Для чего бы ни был предназначен жезл, сейчас он не работает.
我们曾经是权力的化身,为我们的主人布拉克斯·雷克斯做了方方面面的事情,好吧,大多数方面的事情...
Когда-то мы были могущественными. Служили владыке Бракку во всех его начинаниях. Ну... почти во всех.
我乃布拉克斯·雷克斯!我乃秘源之王!你无法封上那帷幕的。谁也别想打倒我!
Я король Бракк! Я король Истока! Ты не запечатаешь Завесу. Ты меня не убьешь!
告诉她你在找加雷斯。你也在寻找布拉克斯·雷克斯的武器。
Сказать ей, что вы ищете Гарета. А еще вы ищете оружие короля Бракка.
赞-赞-赞扬毫无意义!如果这意味着有机会回-回到过去,按布拉克斯·雷克斯要求的那样来崇拜他,那我一定不会拒绝。
Похвала ничего не з-значит! Я отвергну ее в обмен на шанс повернуть время вспять и склониться перед королем Бракком, как он требовал!
雷德卡告诉我们从布拉克斯·雷克斯时代起这里就是坟场了。她曾有两个同伴就丧命于隐藏在骸骨中的陷阱里。
Радека рассказала нам, что это место – братская могила времен короля Бракка. Двое ее товарищей погибли здесь, став жертвами ловушек, спрятанных среди скелетов.
不,尖啸傀儡来自古时某个时候,由布拉克斯自己发掘出来,是强力的武器,但是太依赖于秘源了,一根净化魔杖就能把他们解决掉。
Нет, Вопящие пришли из прошлого. Создавать их Бракк научился без нас. Мощное оружие, но слишком зависящее от Истока. Одного жезла избавления достаточно, чтобы расправиться с ними.
事实是,布拉克斯和净源导师们的苦痛也没什么不同。都将秘源从这片土地上清除了。
По правде говоря, злодеяния Бракка и этих магистров не так уж и отличаются. И тот, и другие очищали эти земли от Истока.
嘟囔道,布拉克斯听起来像是某种你愿意放任达莉丝处置的秘源术士。
Проворчать, что Бракк, похоже, из тех колдунов, которых вы бы с радостью отдали в руки Даллис.
场景再次扭曲。现在布拉克斯站在你面前,旁边还有个美丽的女人。你以谋反的姿态,愤怒地攻向布拉克斯,但是被冰冷的手臂束缚住了。你被关在塔中,你的尖叫声回响在幽深的黑暗中。
И вновь все меняется. Теперь вы видите Бракка, а рядом с ним – прекрасная женщина. Вы в ярости бросаетесь на него, но вас сковывают холодные руки. Вас запирают в башне. Ваши крики заполняют темноту.
这根魔杖是由一种古老的金属材料雕刻而成的,这使它看起来较重。沿着杖轴雕刻的是布拉克斯·雷克斯-秘源之王的符号。
Этот жезл, вырезанный из древнего похожего на металл материала, тяжелее, чем кажется. На нем выгравирован символ Бракка, безумного короля Истока.
格拉蒂娜建议我们寻找藏宝库里的秘源武器,这个藏宝库曾经属于秘源之王布拉克斯·雷克斯。这些武器应该能打败尖啸傀儡。一旦清除掉它们,我们就更有把握逃离这座岛了。
Гратиана посоветовала нам отыскать оружие Истока, спрятанное в сокровищнице Бракка, короля Истока. Это оружие поможет победить Вопящих. Избавившись от них, мы приблизимся к тому, чтобы спастись с этого острова.
如果觉得办得到的话,就杀了布拉克斯。
Убить Бракка, если вы считаете, что вам это по силам.
嘲笑布拉克斯怎么这么天真。神王从不会分享权力。秘源之王完蛋了。
Посмеяться над наивностью Бракка: Король-бог никогда не станет делиться властью. Король Истока обречен.
你在法庭上撒谎,对布拉克斯·雷克斯撒谎。什么事你都闭口不说。那门也将紧闭如斯。
Ты лжешь высокому суду. Лжешь королю Бракку Справедливому. Ты закрыт даже от себя. Закрытыми пребудут и двери.
最后,他勇敢地与布拉克斯抗争。这一点也不容忽视。
В конце концов у него хватило духу противостоять Бракку. Это что-то да значит.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
布拉 | 拉克 | ||
начинающиеся:
похожие:
霍布拉克
布拉茨克
热布拉克
维布拉克
布克拉姆
布拉诺克
拉布库克
布拉多克
布拉高克
克拉布山
拉布萨克
布拉讷克
克拉布导弹
比布拉克斯
扎布拉克斯
布拉施克积
开曼布拉克
布拉瓦尼克
比布拉克特
明格布拉克
卡拉布拉克
尤宋布拉克
布拉茨克区
坎布拉克棉
布莱克拉什
格拉布托克
阿布拉缪克
布拉茨克人
布赖斯拉克
克拉布兰酸
布克乳突拉钩
克拉氏织布鸟
威·布拉克斯
比克布拉托娃
布拉尼克城堡
阿尔丹布拉克
布拉茨克水库
阿克萨布拉克
克鲁布拉山洞
科拉布利克岛
库尔曼布拉克
克拉科布炸弹
骗子布拉兹克
坎达布拉克河
阿布拉姆丘克
布克沙马拉勒
比克布拉托夫
布拉瓦特尼克
斥候布拉克斯
布拉施克函数
布拉施克对称化
哨兵弗拉布林克
布拉茨克水电站
布拉多克的魔精
供给官布拉克纳
费米迪拉克分布
扎布拉·海克斯
工头奥·布拉克
阿拉布列克泰河
阿布德拉克马娃
克拉克氏织布鸟
布拉莫克·血翼
明格布拉克油田
希罗基布耶拉克
吐尔根布拉克镇
卡缅内布耶拉克
复活的布拉克斯
迈伊布拉克油田
安东尼·布拉克
布罗德里克拉钩
布拉兹克·火爪
维克斯勒·布拉斯
必尔阿塔尔布拉克
布里克·基克拉夫
格拉克·洛克鲁布
苏霍伊卡拉布拉克
麦克斯·布拉斯托
布莱克拉什的锁链
阿布德拉克马诺夫
布拉戈维申斯克市
塑石者布德克拉格
布德克拉格的炸弹
卢森·费兹布拉克
乌卢拉布克杜松人
布拉弗德·贝克尔
布德克拉格的衬肩
克尔普·布拉文奇
布德克拉格的坠饰
布拉施克选择定理
巴兹克·布拉斯温
弗里克·布拉斯图
攻城技师克拉科布
克拉科布的热气球
莫克拉亚布古尔纳
埃克顿·布拉斯塔
布拉戈维申斯克区
布拉戈维申斯克人
沃萨·布拉克塞尔
布赖斯拉克环形山
特拉布克锡镍合金
空军指挥官布拉克
维克斯·科洛布拉斯
诺克希·拉兹布拉克
阿布拉姆·克列塔齐
赫拉斯·布拉克威尔
莫克拉亚布伊沃拉河
菲兹克斯·布拉斯波
费密-狄拉克分布律
莫克拉亚萨布利亚河
巴扎尔内卡拉布拉克
巴布拉克·卡尔迈勒
上布拉戈维申斯克耶
尼莉卡·布拉斯比克
布拉弗德·克鲁思科
克劳蒂亚·布拉莱文
塔尔德布拉克左岸金矿
布德克拉格的作战号角
德雷里克·布拉斯派普
安布拉克铜镍耐蚀合金
巴扎尔内卡拉布拉克区
费米-狄拉克分布函数
阿莫布拉克铜镍锌合金
扎维克·布拉斯维克斯
微笑的斯利尔克·布拉诺布
布拉戈维申斯克国立师范大学
布拉戈维申斯克和滕达大主教卢基安
黑河-布拉戈维申斯克界河公路大桥
阿克瑟尔·皮尔森-布拉姆斯托尔普