威利
wēilì
1) Уайли, Вайли (фамилия)
2) см. 维利
ссылается на:
维利wéilì
Вилли (имя)
Вилли (имя)
Вилли
Виллей
Уайли
Уолли
Weī lì
Wylie (name)
Turrell Wylie, originator of the Wylie transcription of Tibetan script
примеры:
威利斯·A·李号驱逐领舰
лидер эсминцев «Уиллис О. Ли»
那群自称为迪菲亚兄弟会的流寇贼子将我们这些善良的平民赶离西部荒野,他们一定要为自己的罪行负责!我要求你去打探一下,我们必须知道到底谁是他们的头儿,还有他们都藏在哪儿。在湖畔镇的旅馆里有个叫威利的小贼以前欠了我一个人情,你可以找他帮忙。
Группа негодяев, ответственных за то, что честные люди покидают Западный Край, зовет себя Братством Справедливости. Мне нужно, чтобы ты <проник/проникла> в эту бандитскую шайку. Нам нужно узнать, кто ее главарь, и где они прячутся. В деревне Приозерье, в таверне, обитает некий Вилли, который мне кое-чем обязан.
我现在很想知道威利所提到的“石匠”是个什么意思,或许这只是一个口误?石匠公会跟迪菲亚真的有联系吗?或许暴风城军情七处的首领马迪亚斯·肖尔会知道真相。把威利的便笺拿给他,看看他对这个越来越大的谜团有什么想法吧。他就在旧城区的兵营里。
Интересно, что имел в виду Вилли, когда упомянул о Каменщиках. Оговорился или проговорился? Могут ли разбойники из Братства Справедливости быть связаны с Каменщиками? Только один человек должен знать наверняка: Матиас Шоу, глава ШРУ. Покажите ему записку Вилли и посмотрите, сможет ли он пролить свет на эту тайну. Если вам не сразу удастся найти Шоу, поищите в Казармах в Старом городе.
你找到了一本被撕破的日记,其中的某些部分仍然清晰可辨,目录中有威利德·马绍尔的署名。如果日记上面的记载没错的话,那么你可以在环形山的北部地区找到威利德。根据日记中所说的,他和他的同伴们的营地被袭击了,所以他们不得不寻找更高处的空地扎营,以避开横行在环形山里的凶残野兽。
Вы обнаружили изорванный дневник. Кое-какие страницы еще можно прочесть, в том числе и форзац, на котором значится имя Виллидена Маршалла. Если верить написанному в дневнике, Виллидена можно найти где-то на севере кратера, куда он и его товарищи были вынуждены бежать от диких зверей, напавших на их главную стоянку.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向马绍尔哨站的威利德·马绍尔报到。你们将帮助马绍尔远征队的人员揭开安戈洛环形山的秘密。该地区的独特野兽和水晶也许可以为部落所用。
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Виллидену Маршаллу на заставу Маршалла. Экспедиции Маршалла требуется помощь в исследовании секретов кратера УнГоро. Уникальные животные и кристаллы кратера УнГоро могут оказаться очень полезны Орде.
你好。我是威利德·马绍尔,我和我的姐妹一起带领着这支由探险家和科学家组成的远征队。你有空吗?
Добро пожаловать. Я Виллиден Маршалл, мы с сестрой возглавляем эту экспедицию исследователей и ученых. Есть минутка?
那么就把你靴里的沙子清出来,因为我有个提议。威利德·马绍尔正在寻找像你一样可靠的雇佣兵。他在马绍尔哨站有个营地,从安戈洛环形山中央的火山朝东南走便是。
Давай-ка, стряхни пыль с сапог, у меня есть для тебя отличное предложение. Виллидену Маршаллу нужны такие, как ты – умелые бойцы, чьи услуги можно купить. Он расположился лагерем на заставе Маршалла, на юго-востоке от вулкана в покрытом буйной растительностью центре кратера УнГоро.
「他会把烧不掉的东西都砸烂。」 ~食人魔训练师威利斯队长
«То, что он не сожжет, он сломает». — капитан Уэллис, погонщик огров
哈哈哈!说了你也不信!我其实是继承的,不是别人,正是从阿朗索·威利传下来给我的,就是霍桑一世。
Ха-ха! Ты не поверишь! Мне оставил его по завещанию Алонсо Вилли. Сам Ублюдок Старший.
我在找塞浦利安·威利,也就是霍桑二世。我知道瑞达尼亚在协助他。
Я ищу Ублюдка Младшего. Знаю, что он пользуется поддержкой Редании.
快脚威利解你的渴!
У Быстрого Вилли мне быстро налили!
你是说在老威利先生手下吗?是啊。我去应征他的招聘告示。是怎么写的…?
У старшего Вилли? Не-е, я по объявлению пришел. Как там было...
威利先生在等重要的客人,还不快滚,你们这些…呃…
Господин Ублюдок ожидает важных гостей, убирайтесь... му... ко...
对威利的手下来说,给钱就是老大。薪水愈多,他们对你就愈尊敬。
Для людей Вилли в два раза больше крон в кошельке значит в два раза больше уважения тому, кто кошелек дает.
威利死后两个礼拜,我就宣称自己看到了永恒之火的光芒。
Через две недели после смерти Вилли я объявил, что уверовал в Вечный Огонь.
威利的手下都是些蠢货,他们发现不了。他那些同行也没好到哪儿去。
Люди Вилли до сих пор не догадались, его... партнеры - тоже нет.
最好喝的蜂蜜酒!喜欢品尝美酒的朋友们,快来找快脚威利的比尔吧。夏天天气暖和,草地上开满了花,所以我们有丰盛的蜂蜜产量。不管你想喝的是双倍还是三倍蜂蜜,快脚威利都能解你的渴。
Лучший мед на этом свете! Любой человек, считающий себя истинным ценителем превосходных напитков, найдет что-то для себя у Билла, также известного как Быстрый Вилли. Лето вышло добрым, луга все в цвету, и меда много как никогда. Любите "двойной" или "тройной"? У Быстрого Вилли найдется все.
不去就对了。听说威利惹毛了其他四巨头。
Это хорошо. Говорят, Вилли поссорился с остальными из Большой четверки.
真不敢相信她居然会和那家伙谈条件!别问为什么,大家都知道,和威利合作绝不会有好下场。
Она связалась с этой сволочью... Невероятно! Все знают, чем заканчиваются договоры с Вилли.
为什么您愿意就这把威利交给我?
Зачем ты сдал мне Вилли?
威利,也就是霍桑二世,在跟拉多维德合作。
Вилли сотрудничает с Радовидом.
我们来见威利先生。
Мы к господину Вилли.
威利先生正在等您。
Господин Вилли вас ожидает.
赛浦利安·威利失踪了。
Киприан Вилли пропал.
这样啊…那威利呢?
А что с Вилли?
我要找威利,大家也叫他霍桑二世。
Я ищу Ублюдка Младшего.
威利在挪威以办报为生。
In Norway Willy supported himself by newspapering.
噢,别跟我提兽人了!他们真是比狗还贱!他那时候刚好在那艘下沉的瓦鲁斯·威利的船上。他是世界上最出色的鳀鱼钓手。他的死是所有人的损失!
О, не говори мне про орков! Эти твари хуже собак! Потопили лодку Уилли-Моржа прямо вместе с ним. Лучший ловец анчоусов в мире! Какая потеря!
[威利斯·拉德] 我们被攻击了
[У. Радд] На нас нападают
[威利斯·拉德] 危险津贴
[У. Радд] Надбавка за риск
[威利斯·拉德] 艾力克斯惨遭陷害
[У. Радд] Алекса подставили
我想念珍妮和威利。他们是好孩子。
Я скучаю по Джейни и Уолли. Хорошие ребята.
威利可能有点早熟,得随时盯住他才行。
Уолли развит не по годам. Приходится целыми днями глаз с него не спускать.
威利,实情是,自从我们食物不足的那些苦日子后,我就一直有睡眠的问题。
Дело в том, Уолли, что мне очень плохо спится с тех пор, как мы все голодали.
不知道渥维克一家人好不好,小威利现在差不多十岁了吧。
Интересно, как идут дела у Уорвиков. Малышу Уолли уже должно быть почти десять лет.
两个孩子是珍妮跟威利,他们对来访的客人都很好奇,但他们不会打扰到你的。
Детей зовут Джейни и Уолли. Они всегда интересуются гостями, но мешать тебе не будут.
начинающиеся:
威利·加基
威利·布兰特
威利·怀尔德
威利·梅比
威利·渥维克
威利·特拉维
威利·矿板
威利·祖尔莫
威利乌斯
威利克斯
威利出版公司
威利奇
威利姆牌手表
威利安祖龙
威利实验室粉碎机
威利德·马绍尔
威利德的日记
威利斯
威利斯·转轮
威利斯听觉倒错
威利斯大厦
威利斯环
威利斯眼支
威利斯神经
威利斯窦
威利斯误听
威利斯顿
威利斯顿盆地
威利格尔口角拉钩
威利格尔拉钩
威利格尔拔牙钳
威利格尔牙根梃
威利格尔皮片刀
威利格尔皮片切断刀
威利格尔锐匙
威利格尔骨膜剥离器
威利格尔骨锤
威利氏蚁鸟
威利特钳
威利玛
威利瓦飑
威利的便笺
威利的痒痒挠
威利的超凡啤酒
威利脊令
威利诱
威利转写